Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:13 Oct 23, 2006
German to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase:Bleib gesund bis 3 Kirschen wiegen 1 Pfund
Explanation: "As long as grapes grow on a vine, you'll always be a friend of mine."
"May your life be like spaghetti: long and full of dough."
"Yours till the butter flies."
"Yours til Niagra Falls."
"May your life be like a fried egg , sunnyside up."
"Life is one darn fool after another.
Love is two darn fools after each other."
What's the context for this? Is the emphasize on the 'bleib gesund' or is it more the (somewhat silly) rhyme which is important and which should be maintained in the translation?
Automatic update in 00:
23 mins confidence: peer agreement (net): +2
May your shadow never grow less
"May your shadow never grow less" (may you remain healthy) and "May your nose grow fat" (may you become prosperous), she wished us when our four weeks’ ... www.talesmag.com/tales/road/najmeh.html
This is a fairly well-known saying, but less often used nowadays, when many people wish that their shadow would grow less!
Jack Doughty United Kingdom Local time: 05:58 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 8