Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
German term or phrase:Wirtschaft hilft helfen
This is the name of an initiative in Neunkirchen in which businesses work together with the local chapter of the Lebenshilfe charity. "Eine bundesweit bislang einzigartige Partnerschaft haben die Lebenshilfe Neunkirchen und die WFG ins Leben gerufen. Unter dem Motto „Wirtschaft hilft helfen“ werden Unternehmen als Partner der Lebenshilfe gewonnen."
Although i will obviously leave the name of the project in German, I do need to provide an explanation/translation as well, as it's the title of the (very brief) article i'm translating. Anyone feeling creative?
Thanks a lot!
Explanation: Deer Park Chamber of Commerce - Message From The President- [ Перевести эту страницу ]Education coupled with the support of industry and small business helps aid in preserving and protecting the area's economic base which provides local ... www.deerpark.org/president.htm
Сергей Лузан Russian Federation Local time: 15:20 Works in field Native speaker of: Russian
15 mins confidence: peer agreement (net): +1
wirtschaft hilft helfen
business (or businesses) helping to help
Explanation: I think this gets the meaning across.
Joseph Tein United States Local time: 05:20 Native speaker of: English PRO pts in category: 4
Explanation: In an “explanation”, I do not really see much need for creativity. IMO this is usually where the KISS doctrine applies (“Keep it simple, …”). An unpretentious explanation might read like one of the following:
Business(es) help(s) to help (literal translation, already suggested)
Businesses participate in charity
Businesses realize social responsibility
Or you may want to use “economy” which (as a more abstract term than business*es* as in your specific context) is generally more equivalent to “Wirtschaft”.
But if you really think there is a need for a more slogan-like rendering (which might result in a higher level of wide appeal) you may want to pick something along the lines of:
If choosing to be explicative, more details on the specific campaign might also be relevant.
Gert Sass (M.A.) Germany Local time: 14:20 Works in field Native speaker of: German