May 9, 2002 05:43
22 yrs ago
10 viewers *
Portuguese term
contra-prestação
Non-PRO
Portuguese to English
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
taxation
used in the tax code of a country
Proposed translations
(English)
4 +3 | unrequited ! | Danilo Nogueira (X) |
4 +6 | consideration | António Ribeiro |
4 | By instalments | suesimons |
Proposed translations
+3
5 hrs
Selected
unrequited !
Concordo que "contraprestação" é "consideration" -- mas fiz o comentário sobre a sugestão do colega antes de ver que se tratava de tributação. Se a referência é a tributos sem contraprestação, a tradução é "unrequited taxes". Refere-se a tributos do tipo do "imposto" brasileiro, que não tem contraprestação, ao contrário da "contribuição" que tem destinação específica e contraprestação e da "taxa" que tem contraprestação específica.
Não tem nada que ver com "em prestações" (in installments).
Não tem nada que ver com "em prestações" (in installments).
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada pela resposta e pela contribuição de outros tradutores, mas realmente não tenho certeza se a tradução está correta. A palavra "contraprestação" é usada no seguinte parágrafo:
Quote
Sem prejuízo do disposto no nº 2 do presente artigo, o valor tributável das transmissões de bens e das prestações de serviços sujeitas a imposto será o valor da contraprestação obtída ou a obter do adquirente, do destinatário ou de um terceiro.
Unquote
Seria-lhe muito grata por mais uma opinião.
Cordialmente,
Johanna Schermuly (Zimbabwe)
"
+6
6 mins
consideration
"Economics (sn: macroeconomics; nt: generic field; rf: Commerce and Movement of Goods, see: CO; Financial Affairs - Taxation - Customs, see: FI)" (=EC)
- Law - Legislation - Jurisprudence(=JU)
http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
- Law - Legislation - Jurisprudence(=JU)
http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
Peer comment(s):
agree |
MJ Barber
1 hr
|
agree |
Sonia Almeida
2 hrs
|
agree |
Ligia Dias Costa
3 hrs
|
agree |
Robert INGLEDEW
5 hrs
|
agree |
Danilo Nogueira (X)
: Não resta dúvida.
5 hrs
|
agree |
Worklog
20 hrs
|
1 hr
By instalments
Much the same as "às prestações" although without the text, I am just making a suggestion. Hope it helps.
Something went wrong...