Glossary entry

Spanish term or phrase:

prospecto aurífero

English translation:

gold deposit/project/property

Added to glossary by CHELO MIQUEL CORTÉS
Jul 10, 2008 18:34
15 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

prospecto aurífero

Spanish to English Tech/Engineering Geology prospecto aurífero
Hola a todos:
Estoy traduciendo la documentación referente a un prospecto aurífero. He encontrado auriferous y gold-bearing.¿Sería entonces auriferous/gold bearing prospection? ¿Alguna pista sobre el término "vetilla"?
GRACIAS. La traducción es para Perú

Discussion

Donald Scott Alexander Jul 10, 2008:
I agree - which is why I also said "auriferous prospect" doesn't sound right to my native ear - and I gave a (non-web) explanation why. YA's suggestion is based entirely on 1 web source, incompletely quoted (omitting "areas"), with no non-web explanation.
Yaotl Altan Jul 10, 2008:
Internet is not a panacea.
Donald Scott Alexander Jul 10, 2008:
In English, "prospect" can be a verb ("he's prospecting for gold") or a noun ("the prospects look good" - i.e., the future/outlook/chances look good). This is about "*un* prospecto aurífero" - it's about a single, concrete place, not an abstract activity.

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

gold deposit/project/property

To see that this is the correct translation, compare this link about "el prospecto aurífero Angostura" in Peru...

"...que se explora en el prospecto aurífero Angostura, en el departamento de Apurímac..."
http://mineriadelperu.com/empreexplorando.html

...with these other links in English also about Angostura:

"Greystar Resources Drilling Resumes at Angostura Gold Project..."
http://findarticles.com/p/articles/mi_m0EIN/is_1997_Nov_12/a...

"2006 Resource Study on its wholly- owned Angostura gold-silver deposit..."
http://www.encyclopedia.com/doc/1O27-Angostura.html

"ANGOSTURA PROJECT, A High Sulfidation Gold Silver Deposit located in the ..."
http://unjobs.org/duty_stations/colombia/antioquia/angostura

"he La Bodega property is adjacent to Greystar Resources’ Angostura gold deposit..."
http://www.ventanagold.com/section.asp?pageid=1632

The term "auriferous prospect" is not correct English - it would only be used by non-native English speakers trying to guess at the correct English.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-07-10 18:50:50 GMT)
--------------------------------------------------

And I believe "vetilla" = "veinlet" (a small vein of ore), or "stringer".

"vetilla: veinlet"
PDF! http://satori.geociencias.unam.mx/LGM/espa-ing.pdf

"veinlet: vetilla"
TERMINOS MINEROS
http://satori.geociencias.unam.mx/LGM/minerales/mineros.pdf

"Veinlet, La vetilla. Veinlets, Las vetillas."
http://www.probertencyclopaedia.com/dic/eng-sp-v.htm




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-10 20:06:39 GMT)
--------------------------------------------------

Here are two more examples (both from Peru) showing that "un prospecto aurífero" is a place, and it corresponds to "gold project" (or even "gold mine") in English.

(1) QUICAY (IN PERU):

"...el prospecto aurífero de Quicay en Cerro de Pasco..."
PDF! http://www.cooperaccion.org.pe/modulo/boletin/anteriores/bol...

"Quicay Gold Mine is an operating open pit mine in Peru..."
http://www.rmg.se/RMDEntities/Q/QUICAY.htm

"...y explora el prospecto aurífero Arenizo en la provincia de Parinacochas, departamento de Ayacucho..."
PDF! http://www.buenaventura.com/doc/annual_report/memoria_2004.p...

(2) BREAPAMPA/PARINACOCHAS (IN PERU):
"Project Name: Breapampa Gold Project.
Location: Parinacochas Province, Ayacucho, Peru."
http://www.intierra.com/html/properties/Breapampa Gold Proje...

---

As a verb, the verb "prospect" means "to look for (gold, or other precious ores)" - but the noun "prospect" cannot be used to describe a project or a mine - it can only be used to describe something quite different: a possibility or likelihood or outlook in the future, something entirely unrelated to a project or a mine.

---

The terms "project" or "mine" are probably better than "deposit" or "property" - because "project" and "mine" indicate activity devoted to discovery and extraction (like the Spanish "prospecto") while "deposit" and "property" do not.

So I think the best options for translating "prospecto aurífero" would be "gold project" or possibly "gold mine".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-10 20:14:09 GMT)
--------------------------------------------------

TYPO!

The line:
(2) BREAPAMPA/PARINACOCHAS (IN PERU):
should be moved up, before the buenaventura.com link.

Sorry!
Peer comment(s):

agree liz askew
7 mins
neutral Yaotl Altan : Funny, your sources are from Spanish-speaking countries. Mine's from NZ.
10 mins
My EN sources are *about* (not from) Spanish-speaking places. Yours has "auriferous prospect area[s]" which *might* work (it needs "areas" - ie "prospecting *areas*"). If "auriferous prospect" were a common English word it would get more than just 3 hits.
agree Roberto Rey
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 mins

auriferous prospect

Ophir Gold has completed initial exploration which has involved expenditure of more than NZ$ 400,000 and has successfully identified a total strike length of more than 4 km of regionally significant gold mineralised structures across the tenement, comprising 9 auriferous prospect areas.
Peer comment(s):

agree Sergio Gaymer
0 min
gracias, Sergio.
agree Silvia Brandon-Pérez : Jawohl!
4 mins
Danke!
disagree Donald Scott Alexander : This only gets 3 hits on Google: http://www.google.com/search?num=100&hl=en&q="auriferous prospect"&btnG=Search - It does not sound like native English.
15 mins
Funny, your sources are from Spanish-speaking countries. Mine's from NZ. Thanx!
agree Sandra Rodriguez
33 mins
Something went wrong...
9 hrs

gold exploration

More contest would help.

Prospecting is an individual endeavour, whereas exploration is what mining companies do.
Something went wrong...
+1
11 hrs

gold-bearing prospect

Resultados 1 - 10 de aproximadamente 177 de "gold-bearing prospects":

http://www.google.es/search?hl=es&q="gold-bearing prospects"...
Peer comment(s):

agree Enrique Espinosa : Yo diría simplemente gold prospect. Con ello es claro que se está prospectando por oro...Saludos!!
10 hrs
gracias Enrique, que disfrutes mucho tu fin de semana (yo tengo poco trabajo y planes para salir con mi nietito) Un abrazo :-) Deb
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search