Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
bomba de incendio
English translation:
fire pump
Added to glossary by
Sheila Hardie
Oct 29, 2001 07:53
22 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
bomba de incendio
Spanish to English
Tech/Engineering
o Red de incendio: Sistema de incendio con Sprinklers, hidrantes, extinguidores, bomba de incendio eléctrica y alternativa de motor Diesel Man, con bomba Yoker de mantenimiento de presión.
Proposed translations
(English)
4 +9 | fire pump | Sheila Hardie |
4 +2 | fire-extinguisher | JH Trads |
4 +1 | fire pump | Yolanda Broad |
5 | fire-fighting pump | Jackie_A (X) |
4 -1 | antifire system, | mgonzalez (X) |
Proposed translations
+9
28 mins
Selected
fire pump
2 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 mins
fire-extinguisher
I hope it helps
Peer comment(s):
agree |
Oso (X)
: Man! Andas en "turbo" mode!! ¶:^D
1 min
|
gracias bear, o Oso mejor dicho :-))
|
|
agree |
Greencayman
17 mins
|
gracias
|
|
disagree |
Maria
: I believe it is a pump in this case
57 mins
|
gracias María por la aclaración
|
|
agree |
Archipelago (X)
15 hrs
|
-1
1 hr
antifire system,
w/sprinklers,water outlets,electric pump and,alternatively,a Man Diesel driven Yoker pressure sustaining/maintaining pump.
Peer comment(s):
disagree |
George Rabel
: antifire???
15 mins
|
You're right.Do you like 'fire extinguishing system' better?
|
+1
2 hrs
fire pump
It's definitely a "fire pump", per Termium:
ENGLISH
FRENCH
SPANISH
Subject Field(s)
– Fire-Fighting and Rescue Equipment
– Pumps
Subject Field(s)
– Matériel de secours et de lutte
(incendies)
– Pompes
Subject Field(s)
– Equipo de salvamento y lucha
contra incendios
– Bombas
fire pump Source CORRECT
bomba contra
incendios Source CORRECT,
FEM
bomba de incendios
Source CORRECT, FEM
DEF – Water pump having
certain performance
characteristics, complete with
ancillary equipment such as
hoses, nozzles, etc.,
reserved for and available for
use to combat fire. Source
DEF – The main pump of a
fire department pumper on a
stationary power-driven water
pump used by private fire
protection services. Source
OBS – See also "booster
pump", jockey pump".
And Mantenimiento de pressión, I wonder whether it wouldn't be that "booster pump" mentioned under the article for "fire pump/bomba de incendio"? Otherwise, here is what Termium has:
ENGLISH
FRENCH
SPANISH
Subject Field(s)
– Oil Production
pressure maintenance
Source CORRECT
DEF – A method for
increasing ultimate oil
recovery by injecting gas,
water, or other fluids into the
reservoir before the reservoir
pressure has dropped
appreciably, usually early in
the life of the field, to reduce
or eliminate a decline in
pressure.
As for "red de incendio", per Termium:
ENGLISH
FRENCH
SPANISH
Subject Field(s)
– Civil Engineering
– Fire Safety
Subject Field(s)
– Génie civil
– Sécurité incendie
fire system
CORRECT
DEF – A separate system of
water pipes or mains and
their appurtenances installed
solely to furnish water for
extinguishing fires. Source
Here is the whole sentence:
Fire system: system with sprinklers, fire hydrants, extinguishers, electric fire pump and option of Man diesel engine with Yoker pressure maintenance pump.
N.b.: I can't locate any "Yoker" brand pump, using Google.
ENGLISH
FRENCH
SPANISH
Subject Field(s)
– Fire-Fighting and Rescue Equipment
– Pumps
Subject Field(s)
– Matériel de secours et de lutte
(incendies)
– Pompes
Subject Field(s)
– Equipo de salvamento y lucha
contra incendios
– Bombas
fire pump Source CORRECT
bomba contra
incendios Source CORRECT,
FEM
bomba de incendios
Source CORRECT, FEM
DEF – Water pump having
certain performance
characteristics, complete with
ancillary equipment such as
hoses, nozzles, etc.,
reserved for and available for
use to combat fire. Source
DEF – The main pump of a
fire department pumper on a
stationary power-driven water
pump used by private fire
protection services. Source
OBS – See also "booster
pump", jockey pump".
And Mantenimiento de pressión, I wonder whether it wouldn't be that "booster pump" mentioned under the article for "fire pump/bomba de incendio"? Otherwise, here is what Termium has:
ENGLISH
FRENCH
SPANISH
Subject Field(s)
– Oil Production
pressure maintenance
Source CORRECT
DEF – A method for
increasing ultimate oil
recovery by injecting gas,
water, or other fluids into the
reservoir before the reservoir
pressure has dropped
appreciably, usually early in
the life of the field, to reduce
or eliminate a decline in
pressure.
As for "red de incendio", per Termium:
ENGLISH
FRENCH
SPANISH
Subject Field(s)
– Civil Engineering
– Fire Safety
Subject Field(s)
– Génie civil
– Sécurité incendie
fire system
CORRECT
DEF – A separate system of
water pipes or mains and
their appurtenances installed
solely to furnish water for
extinguishing fires. Source
Here is the whole sentence:
Fire system: system with sprinklers, fire hydrants, extinguishers, electric fire pump and option of Man diesel engine with Yoker pressure maintenance pump.
N.b.: I can't locate any "Yoker" brand pump, using Google.
Reference:
3 hrs
fire-fighting pump
...with an electric motor or a MAN diesel engine alternative.
Saludos...
PS a fire pump sounds like a pump that shoots fire... hmmm!
Saludos...
PS a fire pump sounds like a pump that shoots fire... hmmm!
Something went wrong...