code ASCII et Trados
Thread poster: Meritxell Condo Vidal
Meritxell Condo Vidal
Meritxell Condo Vidal  Identity Verified
France
Local time: 15:20
French to Spanish
+ ...
Jun 18, 2007

Bonjour,

Je travaille avec un clavier français, je traduis vers l'espagnol et je me sers du code ASCII tout le temps.
Mais depuis hier, ça ne marche plus:-((

J'ai l'impression qu'il y une interférènce avec Trados car à chaque fois que je fais un code ASCII pour mettre les accents j'ai un message en me disant que Trados n'est pas en route et aucun caractere ne s'affiche à l'écran........

Est-ce que quelqu'un d'entre vous peut m'aider???
<
... See more
Bonjour,

Je travaille avec un clavier français, je traduis vers l'espagnol et je me sers du code ASCII tout le temps.
Mais depuis hier, ça ne marche plus:-((

J'ai l'impression qu'il y une interférènce avec Trados car à chaque fois que je fais un code ASCII pour mettre les accents j'ai un message en me disant que Trados n'est pas en route et aucun caractere ne s'affiche à l'écran........

Est-ce que quelqu'un d'entre vous peut m'aider???

Merci d'avance

Meritxell
Collapse


 
Sophie Dzhygir
Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 15:20
German to French
+ ...
Quelle application ? Jun 19, 2007

Tu travailles dans quoi exactement, dans Word, dans TagEditor ?

Normalement, ça marche, et si j'ai bien compris, ça marchait aussi chez toi mais ça ne marche plus, c'est bien ça ?

As-tu simplement essayé de fermer et rouvrir les applications, voire de redémarrer l'ordi ? C'est idiot, mais ça suffit parfois à se débarrasser de certains problèmes.


 
Meritxell Condo Vidal
Meritxell Condo Vidal  Identity Verified
France
Local time: 15:20
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Problème resolu!!! Jun 20, 2007

En fait, je ne sais pas par quel moyen j'avais enregistré des raccourcis qui employaient les mêmes touches du code ASCII... un peu compliqué tout ça!

Bref, j'ai supprimé le modèle "Normal.dot" qui a été regéneré automatiquement et tout propre;-)

Merci Sophie d'avoir pris le temps...


Bonne journée,

Meritxell


 
Sophie Dzhygir
Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 15:20
German to French
+ ...
Pas de mal Jun 20, 2007



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

code ASCII et Trados






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »