ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


213 registrants

ProZ.com Regional Conference - Montevideo

Aug 23, 2008



Virtual conference speakers »

Manuel Ramiro Valderrama

Dr. en Filología Hispánica

Speaker details


Bio:Manuel Ramiro Valderrama es maestro nacional argentino, profesor en Letras egresado de la Pontificia Universidad Católica Argentina Sta. María de los Buenos Aires, licenciado en Filosofía y Letras, sección Filología Hispánica egresado de la Universidad Complutense de Madrid y Doctor en Filología Hispánica, egresado también, de la Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid. Creador y primer decano de la Facultad de Traducción e Interpretación en la Universidad de Valladolid en Soria. En la actualidad es profesor titular de la cátedra Traducción e Interpretación en esta facultad y dirige un grupo de investigación reconocido: Varytrad “Variedades y traducción” y coordina el programa de doctorado del departamento de Lengua Española “Traducción y comunicación intercultural” que se imparte en la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria. Las principales líneas de investigación en lengua española y en traducción son: Procedimientos de énfasis sintáctico en español. Connotación y traducción. Traducción entre variedades del español (traducción interlectal) Prosodia y ortografía Planes de estudio de Traducción e Interpretación. En los cuatro primeros campos, ha publicado libros, capítulos de libro y artículos* en revistas nacionales e internacionales y ha impartido sobre los temas de su investigación numerosas conferencias y cursos en España, en Europa y en la América Hispana. En los últimos 10 años ha dado conferencias, cursos de posgrado y ponencias en congresos nacionales e internacionales de traducción e interpretación: En España: Soria, Madrid, Lérida, Vitoria, Málaga, Las Palmas y Vigo. En Argentina: Buenos Aires, Córdoba y Rosario. En Guatemala: Antigua. En México: Guadalajara. En Costa Rica: Heredia_ San José. En Rusia: Moscú. En la República Checa: Praga. En Portugal: Leiría. En Bélgica: Mons . En Italia: Misano Adriático. En la Universidad de Valladolid, ha desempeñado los siguientes cargos académicos: Director del Colegio Universitario de Soria desde 1991 hasta 1995 Decano de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria (Universidad de Valladolid) desde 1995 hasta 2004. Representante de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, designado por el rector de la Universidad de Valladolid, para integrar el comité de Humanidades para la planificación de los nuevos estudios de adaptados al Espacio Europeo de Educación Superior. Otras responsabilidades universitarias: Miembro de la comisión que elaboró los actuales Estatutos de la UVA. Secretario y presidente en años sucesivos de la Conferencia de centros y departamentos de Traducción e Interpretación de Estado Español. Coordinador del comité local, designado por el rector de la UVA, en la elaboración del Proyecto Nacional de Traducción e Interpretación de la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad (ANECA) (2004) para la adecuación de los planes de estudio de la carrera al Espacio Europeo de Educación Superior. * Nota: En el último artículo, plantea los fundamentos teóricos de la traducción interlectal: RAMIRO VALDERRAMA, M., 2007: “La traducción interlectal en lenguas transnacionales: Esbozo de una teoría para el español”, en Alcira García-Vassaux (ed): Memoria del II Congreso de Interpretación y Traducción en La Antigua de AGIT y I Encuentro Internacional del Centro Regional América Latina de la FIT, Ciudad de Guatemala, pp. 147-177. Publicado también en Escribas, revista de la Facultad de Lenguas de la Universidad nacional de Córdoba, Argentina.