Ce fut une très belle journée Thread poster: René VINCHON (X)
|
René VINCHON (X) France German to French + ...
tout le monde a très bien dansé Mais ma p'tite soeur est tombée du haut de la falaise | | |
Comprends pas René, tu joues aux oracles, toi aussi ? Geneviève:) | | |
Juan Jacob Mexico Local time: 04:26 French to Spanish + ... Obscure falaise... | Jul 18, 2004 |
Elle s'est fait mal, ta p'tite soeur ? Ainsi que Geneviève, pas pigé, là. | | |
|
|
n'est plus membre chez proz.com
[Edited at 2004-07-18 15:22] | | |
Juan Jacob Mexico Local time: 04:26 French to Spanish + ... Méchant Sylvain... | Jul 18, 2004 |
...mystérieuse Sarah... je comprends de - en -... c'est dimanche, les enfants ! | | |
Qu'est-ce qui s'est passé? | Jul 18, 2004 |
Quelqu'un, qui en sait davantage, peut nous tenir au courant? Merci, N.Raghavan | | |
Yolanda Broad United States Local time: 06:26 Member (2000) French to English + ... MODERATOR Très inquiétant, en effet | Jul 18, 2004 |
Si quelqu'en peut se mettre directement en contact avec notre membre disparu, des renseignements (généraux, s'il vous plaît) seraient la bienvenue. Des rassurances, au moins! Yolanda Broad
[Edited at 2004-07-18 23:29] | |
|
|
René se porte bien :-) | Jul 19, 2004 |
Ne vous inquiétez pas pour lui, y'a pas matière. Un gars très sympa ce René ! | | |
Les traducteurs parlent aux traducteurs | Jul 20, 2004 |
Les jonquilles fleurissent et le chien est noir. | | |
lien Netherlands Local time: 12:26 English to French + ... #Pom Pom Pom Pom# | Jul 20, 2004 |
Emmanuelle Daburger wrote: Les traducteurs parlent aux traducteurs : Les jonquilles fleurissent et le chien est noir.
[Edited at 2004-07-20 14:56] | | |
Marie SERRA (X) Local time: 12:26 German to French Ce fut une très belle semaine | Jul 26, 2004 |
en réponse à René qui reste non joignable aux abonnés absents: Le bateau à voile et Belle-Île, avec mouillage à Sauzon, c'était iodé à point et comme une carte postale. Je regrette de ne pas être sortie le soir, il y avait un boeuf de jazz dans un bar. Pour parler poisson (pas rouge), nous avons mangé des maquereaux à la crème et au piment doux, en papillote, pêchés du jour à la traîne. J'ai travaillé mon vocabulaire : mitraillette et rapala; <... See more en réponse à René qui reste non joignable aux abonnés absents: Le bateau à voile et Belle-Île, avec mouillage à Sauzon, c'était iodé à point et comme une carte postale. Je regrette de ne pas être sortie le soir, il y avait un boeuf de jazz dans un bar. Pour parler poisson (pas rouge), nous avons mangé des maquereaux à la crème et au piment doux, en papillote, pêchés du jour à la traîne. J'ai travaillé mon vocabulaire : mitraillette et rapala; Les photos viendront plus tard d'un autre membre de l'équipage. Watch the step Marie ▲ Collapse | |
|
|
Thierry LOTTE Local time: 12:26 Member (2001) English to French + ... L'affaire se corse | Jul 26, 2004 |
De plus en plus obscur... | | |
Marie SERRA wrote: Watch the step Et aussi : mind the gap! | | |