getting established
Thread poster: trufflejus

trufflejus  Identity Verified
Local time: 14:17
Spanish to English
+ ...
Nov 25, 2005

Does anybody have any projects that I might be able to work on and help establish some professional translation experience for myself? I am confident in my abilities and would like to truly dedicate myself to the industry.

 

Orla Ryan  Identity Verified
Ireland
Local time: 19:17
Jobs board Dec 5, 2005

Doesn't really work like that - nobody is going to give you work if you don't have any information about your skills etc on your profile page.

I understand you are looking for experience, but the best thing to do is to write up a good professional profile page on Proz and a translation-focused CV. Apply for work on the jobs board, as clients may not see your post here.
Good luck.


 

trufflejus  Identity Verified
Local time: 14:17
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Orla! Dec 5, 2005

Orla Ryan wrote:

Doesn't really work like that - nobody is going to give you work if you don't have any information about your skills etc on your profile page.

I understand you are looking for experience, but the best thing to do is to write up a good professional profile page on Proz and a translation-focused CV. Apply for work on the jobs board, as clients may not see your post here.
Good luck.


Thank you so much for replying, Orla. I didn't mean for it to sound like I was asking for a free handout. I had previously received some text to proofread by someone in the business and I was putting out some feelers to see if others needed a hand. I have been answering as many Kudoz questions as my free time allows in order to establish credibility. I am going to pare down my CV to just translation-related experience in the near future.

Thanks again!


 

Orla Ryan  Identity Verified
Ireland
Local time: 19:17
no problemo :) Dec 6, 2005

that's cool!
I've had newbies contact me in my language fields before who just assumed I would give them loads of work, contacts etc even though they offered no relevant information about themselves and felt they were entitled to this "spoon-feeding" just because they're new, but somehow it would not occur to them to return the favour... so it's something I feel quite strongly about.icon_smile.gif Have a look at the CVs here to get an idea about how to present yourself. A translation CV is not entirely the same as a "conventional" CV, as we're service providers/contractors, we are not necessarily looking for in-house full-time employment.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

getting established

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search