This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
vantilde (X) Local time: 23:41 English to Italian + ...
Feb 22, 2004
sono una studetessa al terzo anno di traduzione, non essendo molto chiare le nuove riforme per poter fare gli altri 2 anni, ho pensato di andare a lavora in UK. voi cosa mi consigliate, continuare o buttarmi subito nel mondo del lavoro, specializzandomi "sul campo"? grazie dell'attenzione
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Laura Gentili Italy Local time: 23:41 Member (2003) English to Italian + ...
o buttarmi subito nel mondo del lavoro, specializzandomi "sul campo"? grazie dell'attenzione
Che la lettura del testo che Laura ti ha consigliato ti sarà molto utile, anche perchè non è ben chiaro come tu intenda "buttarti subito nel mondo del lavoro"
Buona lettura!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
vantilde (X) Local time: 23:41 English to Italian + ...
TOPIC STARTER
grazie...
Feb 23, 2004
Giovanna Rampone wrote:
vantilde wrote:
o buttarmi subito nel mondo del lavoro, specializzandomi "sul campo"? grazie dell'attenzione
Che la lettura del testo che Laura ti ha consigliato ti sarà molto utile, anche perchè non è ben chiaro come tu intenda "buttarti subito nel mondo del lavoro"
Buona lettura!
Intendo che presa la laurea triennale a giugno, piacerebbe fare qualche stage in Francia o Inghilterra, e poi collaborare con delle agenzie. Il fatto è che frequento l'università Carlo Bo' (Ex SSIT di via Silvio Perllico): prima questo corso non era una laurea ma un diploma e durava 3 anni, al termine dei quali si andava a lavorare.
Per quel che so io, non ci sono ancora dei piani degli studi ben chiari per poter fare il dottorato.
Mi chiedevo se fare altri due anni in italia fosse meglio che trasferirmi all'estero e acqisire esperienza lavorando. Vi ringrazio molto per le risposte e prometto di leggere con molto attenzione il documento che mi avete suggerito.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Annamaria Leone Ireland Local time: 22:41 Spanish to Italian + ...
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.