For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Post-editing Course

This discussion belongs to training » "Post-editing Course".
You can see the training page and participate in this discussion from there.

Patricia García
Member (2013)
English to Spanish
+ ...
I have just finished this course Dec 30, 2015

Very interesting.


Sabrina Stolfa
United Kingdom
Local time: 20:47
Member (Jan 2018)
German to English
Question about this course Jul 6

Do you get any feedback on this course or not?


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Post-editing Course

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search