SDL Trados Studio 2009: Alinear documentos traducidos no funciona
Thread poster: Marocas
Marocas
Marocas  Identity Verified
Venezuela
Local time: 23:01
Member (2004)
English to Spanish
Aug 16, 2010

Hola a todos:

Acabo de instalar por primera vez SDL Trados Studio 2009 (en español), pero al hacer clic en
"Alinear documentos traducidos" recibo el siguiente mensaje:

Error: object reference not set to an instance of an object

Es la primera vez que instalo Trados y soy totalmente "inútil" con estas cosas, por lo que agradecería que las explicaciones fuesen en lenguaje sencillo.

Mi sistema operativo es Windows XP Professional y teng
... See more
Hola a todos:

Acabo de instalar por primera vez SDL Trados Studio 2009 (en español), pero al hacer clic en
"Alinear documentos traducidos" recibo el siguiente mensaje:

Error: object reference not set to an instance of an object

Es la primera vez que instalo Trados y soy totalmente "inútil" con estas cosas, por lo que agradecería que las explicaciones fuesen en lenguaje sencillo.

Mi sistema operativo es Windows XP Professional y tengo Office 2007.

Después haré otra pregunta sobre el mismo programa con otro sistema operativo.

Gracias por adelantado.
Collapse


 
Fernando Toledo
Fernando Toledo  Identity Verified
Spain
Local time: 05:01
German to Spanish
Que yo sepa... Aug 17, 2010

... Con el Studio, no se puede. Tendrías que hacer el "alienígenamiento" en Trados 2007, o sea, con el módulo Winalign.

Saludos


 
Marocas
Marocas  Identity Verified
Venezuela
Local time: 23:01
Member (2004)
English to Spanish
TOPIC STARTER
Pero.... Aug 17, 2010

Tengo el icono de "Alinear documentos traducidos" en la misma barra en que aparecen "Actualizar memorias de traducción", "Administración de terminología" y "Localización de software (que me huele debe ser al revés: Software de localización [Passolo]. Entonces, ¿qué tendría que hacer?

Saludos, Fernando. Tiempo sin cruzarnos por aquí.


 
Fernando Toledo
Fernando Toledo  Identity Verified
Spain
Local time: 05:01
German to Spanish
que yo sepa 2 Aug 17, 2010

Marocas wrote:

Tengo el icono de "Alinear documentos traducidos" en la misma barra en que aparecen "Actualizar memorias de traducción", "Administración de terminología" y "Localización de software (que me huele debe ser al revés: Software de localización [Passolo]. Entonces, ¿qué tendría que hacer?

Saludos, Fernando. Tiempo sin cruzarnos por aquí.


Se refiere a documentos TTX (y tal vez también los Docs que estén sin "limpiar"), o sea, traducidos con Tageditor con los dos idiomas EN el documento, no en documentos diferentes, para eso tienes que hacer un Aligning con Winalign (Trados 2007).
Pero como dije, que yo sepa...

Y sí, el tiempo pasa


Saludos





[Edited at 2010-08-17 17:21 GMT]


 
Debes instalar 2007 a la vez que tener instalado 2009 Sep 13, 2010

Marocas wrote:

Hola a todos:

Acabo de instalar por primera vez SDL Trados Studio 2009 (en español), pero al hacer clic en
"Alinear documentos traducidos" recibo el siguiente mensaje:

Error: object reference not set to an instance of an object

Es la primera vez que instalo Trados y soy totalmente "inútil" con estas cosas, por lo que agradecería que las explicaciones fuesen en lenguaje sencillo.

Mi sistema operativo es Windows XP Professional y tengo Office 2007.

Después haré otra pregunta sobre el mismo programa con otro sistema operativo.

Gracias por adelantado.


Para que te funcione la opción correctamente, tienes que tener instalada la versión 2007 Suite además de la Studio 2009, si no, Winalign no te funcionará. La 2007 Suite la tienes que tener incluida tanto si has comprado de nuevas el programa como si has actualizado una versión anterior.


 
Luisa Ramos, CT
Luisa Ramos, CT  Identity Verified
United States
Local time: 23:01
English to Spanish
Por eso mismo... Sep 13, 2010

es que no he subido a Studio 2009. Compré la versión, incluso la opción que no te exige devolver la licencia de 2007 para instalarlo; incluso tomé un seminario y el programa me pareció bueno pero cuando leo estas cosas me erizo. ¿Cómo que tienes que tener dos versiones para hacer unas cosas en una y otras cosas en la otra? ¿A qué "genio" se le ocurrió eso?

Quejas aparte, Fernando y Jocho tienen razón. Winalign, con la versión 2007.

Te aconsejo que tomes 1 �
... See more
es que no he subido a Studio 2009. Compré la versión, incluso la opción que no te exige devolver la licencia de 2007 para instalarlo; incluso tomé un seminario y el programa me pareció bueno pero cuando leo estas cosas me erizo. ¿Cómo que tienes que tener dos versiones para hacer unas cosas en una y otras cosas en la otra? ¿A qué "genio" se le ocurrió eso?

Quejas aparte, Fernando y Jocho tienen razón. Winalign, con la versión 2007.

Te aconsejo que tomes 1 ó 2 de los Webinars sobre Studio. Trados no es para salir andando no más después de instalarlo; nunca lo fue y creo que con 2009 y todos sus bugs, muchísimo menos.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Studio 2009: Alinear documentos traducidos no funciona






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »