Oct 28, 2001 15:39
22 yrs ago
angol term
outsourcing
angol - magyar
Marketing
The company offers outsourcing, consulting and networking-integration to large businesses.
Proposed translations
(magyar)
Proposed translations
+2
1 óra
Selected
erőforrás-kihelyezés, forráskihelyezés
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
-1
4 óra
hálózatok működtetése
A cég a nagyvállalatok számÍtóhálózatának felállÍtásával foglalkozik, tanácsadással is segÍt és a hálózatok működtetését is magára vállalja.
Old translating dilemma: to use an accepted phrase, that covers but does not explain the concept, or to offer an explanatory description. Often, like in this case, I am for the latter.
Old translating dilemma: to use an accepted phrase, that covers but does not explain the concept, or to offer an explanatory description. Often, like in this case, I am for the latter.
Peer comment(s):
disagree |
JANOS SAMU
: the translation has to be specific, oursourcing applies to much more than to networks
4 óra
|
A kérdés nem az általános szótári jelentés volt, hanem valóban a "specific" lefordÍtása a mondat keretében. Üdv.
|
8 óra
részfeladatok elvégeztetését más cégekkel vagy külső vállalkozókkal
A szervezés lényege az, hogy külső erőforrásokat vesznek igénybe olyan munkafolyamatok (azaz részfeladatok) elvégzésére, akik vagy gazdaságosabban, vagy jobban csinálják meg azokat. Ha a szóbanforgó cég maga vállalná át ezeket a részfeladatokat, akkor természetesen a fordítás ezt tükrözné: részfeladatok elvégzése más cégek részére. Ez az adott esetben nem valószínű, mert szaktanácsadást is ajánlanak és általában ezek a cégek az ilyen szervezési feladatokra specializálják magukat.
A részfeladatok megnevezés is pontos, mert ha egy cég a főfeladatait kihelyezné, akkor már a profilja is megváltozna és mondjuk egy gépgyártó üzemből (a gépgyártási főfeladat mással való elvégeztetése esetén) egyszerűen üzemszervezési vállalkozás lenne, ezért ez már nem outsourcing. Sajnos a magyar médiában a szó pontos jelentésének ismerete hiányában, no meg a a fordítói lustaság miatt enéha előfordul az outsourcing is.
A részfeladatok megnevezés is pontos, mert ha egy cég a főfeladatait kihelyezné, akkor már a profilja is megváltozna és mondjuk egy gépgyártó üzemből (a gépgyártási főfeladat mással való elvégeztetése esetén) egyszerűen üzemszervezési vállalkozás lenne, ezért ez már nem outsourcing. Sajnos a magyar médiában a szó pontos jelentésének ismerete hiányában, no meg a a fordítói lustaság miatt enéha előfordul az outsourcing is.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Katalin Rozália Szász
: Internetes munkakekereső tapasztalatom szerint ezt jelenti.
2 óra
|
agree |
chemimedic
2 óra
|
disagree |
apro
: Ez IS outsourcing, de itt szerintem "The company" IT erőforrásainak igénybevételéről van szó.
8 óra
|
disagree |
Eva Blanar
: Szerintem a szóbanforgó cég háromféle szolgáltatást ajánl: alvállalkozók felkutatását (ez az "outsourcing" (=más forr
5 nap
|
5 nap
termelés-, vagy tevékenység-kihelyezés
Úgy tűnik, a cég szolgáltatásokat ajánl nagyvállalatoknak:
1. alvállalkozókat kutat fel,
2. tanácsadást végez, illetve
3. vállalaton belüli hálózatfejlesztést,
tehát véleményem szerint nem feltétlenül kellene szó szerint forditani.
A magyar gyakorlatban ez igen gyakran valóban IT-munka, de például komplett könyvelést is ki lehet helyezni (MOL). Eredeti értelemben arról van szó, hogy a korábban saját szervezeten belül végzett gyártást lehet igy "kiadni".
1. alvállalkozókat kutat fel,
2. tanácsadást végez, illetve
3. vállalaton belüli hálózatfejlesztést,
tehát véleményem szerint nem feltétlenül kellene szó szerint forditani.
A magyar gyakorlatban ez igen gyakran valóban IT-munka, de például komplett könyvelést is ki lehet helyezni (MOL). Eredeti értelemben arról van szó, hogy a korábban saját szervezeten belül végzett gyártást lehet igy "kiadni".
Something went wrong...