Oct 4, 2005 10:24
18 yrs ago
10 viewers *
French term
arrêt de force motrice
French to English
Law/Patents
Law (general)
This term is included in a list of force majeure events
Proposed translations
(English)
2 +3 | loss of motive OR driving power | Tony M |
3 | stopping of driving force | Richard Hedger |
Proposed translations
+3
25 mins
French term (edited):
arr�t de force motrice
Selected
loss of motive OR driving power
It depends on the context, but I've come across a similar expression which in the end simply meant 'in the event of a power cut' --- but it's a hang-over from the days when traditionally, some industries used other means of power (steam / water, etc.) --- but I think you'll find it refers to some kind of externally-supplied utility, i.e. not under the control of the contracting party, and hence why a case of 'force majeure'
Peer comment(s):
agree |
writeaway
: I think this is it. I was wondering about mechanical breakdown, but your suggestion is much better (I knew enough to hesitate ;-) ). think you've nailed it.
6 mins
|
Thanks, W/A! ;-)
|
|
agree |
PFB (X)
: very likely
15 mins
|
Thanks, Philippe!
|
|
agree |
Gina W
: right as usual:)
14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much - I ended up selecting "loss of driving power". As you suggest, it does indeed mean quite simply a power cut."
8 mins
French term (edited):
arr�t de force motrice
stopping of driving force
in mechanics probably better to use stopping of "motive force".
Discussion