Glossary entry (derived from question below)
Croatian term or phrase:
stavljanje u promet
English translation:
place on the market
Added to glossary by
bjuric2
Nov 26, 2005 22:05
18 yrs ago
26 viewers *
Croatian term
stavljanje u promet
Croatian to English
Other
Law (general)
Ordinance
Ovim se Pravilnikom utvrđuju veterinarsko-zdravstveni uvjeti za stavljanje živih kopitara u unutarnji i međunarodni promet.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
place on the market
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
put something on(to) the market
ili
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-11-26 22:11:17 GMT)
--------------------------------------------------
launch / introduce something on (to) the market
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-11-26 22:11:17 GMT)
--------------------------------------------------
launch / introduce something on (to) the market
+1
15 mins
marketing release
..conditions for domestic and export marketing (release) of ...
http://www.jnj.com/news/jnj_news/20020307_1446.htm
http://www.jnj.com/news/jnj_news/20020307_1446.htm
+2
6 hrs
Croatian term (edited):
stavljanje/pustanje u promet
release of (the product, goods etc.)
Dovoljno je i samo "release", jer glagol release izmedju ostalog znaci "pustanje/stavljanje u promet", ali i "pustanje filma u promet" (bez posebnog navodjenja imenice film.
Peer comment(s):
agree |
Vjekoslav Pavic
: slaem se
2 hrs
|
hvala najlepse
|
|
agree |
Besmir (X)
: Slazem se i ja, ali kako biste onda preveli "promet?" "Release of," da, definitivno, but "release to?"
1 day 6 hrs
|
Hvala! Pa, sam predloski glagol znaci "pustiti u promet", te ne znam zasto bih navodila imenicu promet (commerce, turnover, market, overturn itd.). Da li predlazete "Release to"? Nije mi najjasnije.
|
Something went wrong...