acto

English translation: contract, agreement (en la primera parte), act (segunda pregunta)

14:57 Jun 5, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: acto
En esta frase, ¿cómo se traduce "acto"?:

Que su representada es una sociedad mexicana debidamente constituida conforme a las leyes del país y que cuenta con las autorizaciones necesarias para la celebración del acto que se contiene en el presente instrumento.

o, en otro contexto:

...suma de dinero que “LOS FIDEICOMITENTES” manifiestan haber recibido íntegramente con anterioridad a este acto, de los “FIDEICOMISARIOS”...

I have been using "action"; someone suggests "transaction"; neither one seems quite right.

Any help you have to offer will be most welcome!

Thanks,

Bob
Bob Haskell
Local time: 16:09
English translation:contract, agreement (en la primera parte), act (segunda pregunta)
Explanation:
Si se tratara de un contrato, podría decirse " ...is duly authorized for entering into the agreement herein contained/contained in this instrument..."

2da. pregunta, "...state having received in full prior to this act..."

Saludos, Sery
Selected response from:

Sery
Local time: 17:09
Grading comment
I prefer "action" to "act"; otherwise, though it could be "act".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6act
Robert Roata
5 +1measure
Maria Luisa Duarte
5enter into this contract or agreement
Ángeles Silva
5deed
Lucinda Hollenberg
4contract, agreement (en la primera parte), act (segunda pregunta)
Sery


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
measure


Explanation:
binding measure

Maria Luisa Duarte
Spain
Local time: 00:09
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 146

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Copeland
2 mins
  -> thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
act


Explanation:
a suggestion

Robert Roata
Local time: 01:09
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cabreraservente: to perform the act stated herein
8 mins
  -> Thanks, cabreraservente!

agree  Claudia Aguero
18 mins
  -> Thanks, Claudia Aguero

agree  Juan L Lozano: Yes, up to this point the text does not indicate the type of act beong celebrated, so it is correct to translate it as "act"
28 mins
  -> Thanks, Juan L Lozano!

agree  Mónica Ameztoy de Andrada
31 mins
  -> Thanks, Mónica Ameztoy de Andrada!

agree  mar52
7 hrs
  -> Thanks, mar52!

agree  Clara Nino
1 day 3 hrs
  -> Thanks, clisaz!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contract, agreement (en la primera parte), act (segunda pregunta)


Explanation:
Si se tratara de un contrato, podría decirse " ...is duly authorized for entering into the agreement herein contained/contained in this instrument..."

2da. pregunta, "...state having received in full prior to this act..."

Saludos, Sery

Sery
Local time: 17:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 179
Grading comment
I prefer "action" to "act"; otherwise, though it could be "act".
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
enter into this contract or agreement


Explanation:
Acto - se refiere al instrumento que se crea y se celebran contratos o acuerdos.

En el segundo ejemplo: se refiere al instrumento que se crea en base a la entrega del dinero, o declaraciones, o cualesquier otro testimonio que se protocolice...

Ángeles Silva
Mexico
Local time: 16:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
deed


Explanation:
I usually use "deed" in this context for 'acto.' Good luck!
Lucinda

Lucinda Hollenberg
Local time: 19:09
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search