Jun 19, 2006 12:38
17 yrs ago
English term
prestige (hier)
English to German
Marketing
Advertising / Public Relations
We believe in open minded communications and flexible attitude, without prestige, as a good base to reach common goals.
Proposed translations
(German)
3 +3 | Prestige-Denken (hier) | Rolf Kern |
3 +1 | ohne Allüren | Monika Leit |
3 | ohne Nimbus | Ingeborg Gowans (X) |
Proposed translations
+3
14 mins
Selected
Prestige-Denken (hier)
Eine plausible Möglichkeit.
--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2006-06-19 12:55:00 GMT)
--------------------------------------------------
Natürlich mit "ohne", wie bei den anderen eingegangenen Vorschlägen
--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2006-06-19 12:55:00 GMT)
--------------------------------------------------
Natürlich mit "ohne", wie bei den anderen eingegangenen Vorschlägen
Peer comment(s):
agree |
Michaela Sommer
: passt! (Im Sinne von 'ohne nach Status/Prestige zu trachten')
1 hr
|
Danke!
|
|
agree |
Thomas Pfann
: Vielleicht "ohne übertriebenes Prestigedenken"? Ich würde das "übertriebenes" einbauen, weil mir "Prestigedenken" alleine eigentlich nicht so negativ vorkommt, wie es m. E. im Original rüberkommen soll.
1 hr
|
Danke! Kein schlechter Vorschlag.
|
|
agree |
Imme Haage
: Das ist es genau
7 hrs
|
Grossen Dank!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank! Mit "übertrieben" hört sich das richtig gut an!"
+1
13 mins
ohne Allüren
Ohne weiteren Kontext würde ich auf "ohne Allüren" setzen.
Peer comment(s):
agree |
Armin Prediger
0 min
|
neutral |
Rolf Kern
: Als Praktiker würde ich mich scheuen, das Wort "Allüren" in ein gediegenes Unternehmensleitbild hinein zu nehmen
4 mins
|
13 mins
ohne Nimbus
d.h. so weit ich es erst mal verstehe, ohne sich mit einem "Nimbus" zu umgeben, sondern ganz transparent zu sein in allen Kommunikationen und 'dealings". ein Vorschlag, auch vom Franz.-dt. Woerterbuch belegbar, da ja prestige eigentlich ein franz. Wort ist..
Hope this helps a bit
Hope this helps a bit
Discussion
Then I would go with nichty zu hochtrabend, but I would like to see more background for this if possible..