Glossary entry

Russian term or phrase:

Пусть камнем надгробным ляжет...

English translation:

Let love be the gravestone/Lying on my life...

Added to glossary by marta-ingrid
Nov 17, 2006 12:57
17 yrs ago
Russian term

Пусть камнем надгробным ляжет...

Russian to English Art/Literary Poetry & Literature
Does anybody know how to translate the following verses by Akhmatova?

Пусть камнем надгробным ляжет
На жизни моей любовь…

Thank you in advance...

Proposed translations

+2
51 mins
Selected

Let love be the gravestone/Lying on my life...

I think
Peer comment(s):

agree Smantha : yes, it can be found here:http://72.14.221.104/search?q=cache:Dj_cC7sFPtcJ:www.edwardb...
7 hrs
agree Erzsébet Czopyk
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Spasivo!! Udachnogo dnia"
+1
1 hr

Try to keep the rhythm of the original…

Something like this:

May love be a heavy gravestone
To cover my life and me…

Not too good, maybe, but still might work…


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-17 14:22:26 GMT)
--------------------------------------------------

OR:
Let love be a heavy gravestone...
Peer comment(s):

agree Ara Mkrtchyan (X) : Variations with rhyme: a hEAvy gravestone may love be, To cover my LIFE as wEll as me/To cover my LIFE, to cover ME;)
2 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

a couple of more (below)


a couple of more

1. May love, like eternal gravestone
Be laid over my life …

2. Let my life be laid over with love
Like a tomb with eternal gravestone...
Peer comment(s):

agree Olga V
3 days 9 hrs
Thank you, Olga!
Something went wrong...
11 hrs

-

May love as a weighty headstone
Be resting upon my life
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search