Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
SUSSISTE IL BUON DIRITTO
English translation:
fumus boni juris - appareance of good right
Added to glossary by
annaval
Jan 5, 2007 18:54
17 yrs ago
9 viewers *
Italian term
SUSSISTE IL BUON DIRITTO
Italian to English
Law/Patents
Law (general)
CONTRACT
ALSO USED IN TEH FOLLOWING SENSE: Sussiste il “fumus boni juris”
Proposed translations
(English)
4 | fumus boni juris |
annaval
![]() |
Change log
Jan 5, 2007 19:04: Margaret Schroeder changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Italian to English"
Proposed translations
36 mins
Selected
fumus boni juris
fumus boni juris
in italiano è Parvenza di Buon Diritto
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2007-01-05 19:33:51 GMT)
--------------------------------------------------
http://businesswire.ir.edgar-online.com/EFX_dll/EDGARpro.dll...
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2007-01-05 19:35:12 GMT)
--------------------------------------------------
but if you would like using the same style 'appearance of good right' is the best solution
Good Luck ;)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-01-05 23:08:34 GMT)
--------------------------------------------------
sussiste il buon diritto corrisponde a parvenza di diritto (piu usato) e quindi in inglese **appearance of good right** vale a dire *the credibility of the right invoked*
non convince?:)
in italiano è Parvenza di Buon Diritto
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2007-01-05 19:33:51 GMT)
--------------------------------------------------
http://businesswire.ir.edgar-online.com/EFX_dll/EDGARpro.dll...
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2007-01-05 19:35:12 GMT)
--------------------------------------------------
but if you would like using the same style 'appearance of good right' is the best solution
Good Luck ;)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-01-05 23:08:34 GMT)
--------------------------------------------------
sussiste il buon diritto corrisponde a parvenza di diritto (piu usato) e quindi in inglese **appearance of good right** vale a dire *the credibility of the right invoked*
non convince?:)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "D'accordo. Grazie."
Discussion
english.