chiusura dell'esercizio

English translation: End of financial/fiscal year

12:36 Apr 25, 2007
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / documents
Italian term or phrase: chiusura dell'esercizio
La liquidazione avverà entro 4 mesi dalla chiusura dell'esercizio (contratto di supervisione commerciale)
roni_roni
Local time: 04:44
English translation:End of financial/fiscal year
Explanation:
Having checked the context I realize this is the more correct understanding, therefore I agree with Denise. More haste and less speed for me...
Selected response from:

Daniela Warman
United Kingdom
Local time: 02:44
Grading comment
Thanks Daniela for your help! Have a nice day!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3End of financial/fiscal year
Daniela Warman
4 +1fiscal year closing
Denise DeVries
3 +1closing of the tax year/financial year
Gad Kohenov
4 -1close down/termination of business
Daniela Warman


Discussion entries: 2





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
chiusura dell' esercizio
close down/termination of business


Explanation:
"Esercizio" in this case would refer to a business and "chiusura" to closing down / termination.

Daniela Warman
United Kingdom
Local time: 02:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  James (Jim) Davis: no this is a standard accounting term
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fiscal year closing


Explanation:
end of financial year

Denise DeVries
United States
Local time: 21:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katarina Peters
14 mins

agree  maryrose: end of financial year (or financia period) rather than fiscal year closing
28 mins

disagree  James (Jim) Davis: No this is the financial year not the tax or fiscal year, they can be different
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
closing of the tax year/financial year


Explanation:
Other possibilities.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 04:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 142

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marinela Sandoval
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
End of financial/fiscal year


Explanation:
Having checked the context I realize this is the more correct understanding, therefore I agree with Denise. More haste and less speed for me...

Daniela Warman
United Kingdom
Local time: 02:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks Daniela for your help! Have a nice day!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Grey Drane (X): this wording works best IMO
6 mins

agree  DCypher (X): to paid within 4 months of the close/end of the financial year.
26 mins

agree  James (Jim) Davis
41 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search