Glossary entry

English term or phrase:

“seizable” / “non-seizable” offences

Russian translation:

чрезвычайные и обыкновенные преступления

Added to glossary by Katia Gygax
Dec 7, 2007 09:52
16 yrs ago
English term
Change log

Dec 8, 2007 07:47: Katia Gygax Created KOG entry

Proposed translations

+1
31 mins
Selected

чрезвычайные и обыкновенные преступления

http://72.14.253.104/search?q=cache:LhYxyAo2dtwJ:statutes.ag...

или http://www.lawlibrary.ru/izdanie29322.html

"non-seizable offence" means an offence for which and “non-seizable case” means a case in which a police officer may not ordinarily arrest without warrant according to the third column of Schedule A;
"seizable offence" means an offence for which and “seizable case” means a case in which a police officer may ordinarily arrest without warrant according to the third column of Schedule A;

Т.е. в процессе расследования чрезвычайного преступления арест возможен без ордера. Понятие пришло вроде бы из римского права.


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-12-08 07:49:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо, Зоя.
Peer comment(s):

agree Tatiana N. (X) : да, это тяжкие преступления и преступления средней степени тяжести
1 day 7 hrs
Спасибо, а разве при тяжких орден не нужен?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодарю всех за помощь! :)"
49 mins

преступления, предполагающие и не предполагающие применение меры пресечения

-

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2007-12-07 10:42:11 GMT)
--------------------------------------------------

лучше сказать не "преступления", а "правонарушения"
Something went wrong...
+1
6 mins

наказуемое/ненаказуемое правонарушение

В принципе, в термине все сказано.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-12-07 11:04:00 GMT)
--------------------------------------------------

Немного подумав, хочу уточнить свое предложение. Правильнее будет, как предложил(а) Clue, т.е., "правонарушения, требующие/не требующие наличия ордера на арест при избрании меры пресечения". А покороче - если предпослать краткое пояснение, то можно что-то типа как Катя предлагает.
Peer comment(s):

agree Natalia Neese
8 hrs
Something went wrong...
4 mins

преступления/нарушения, не требующие/требующие наличия ордера на арест

-

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-12-07 10:00:28 GMT)
--------------------------------------------------

или на конфискацию


"seizable offence" means an offence for which and “seizable case” means a case in which a police officer may ordinarily arrest without warrant according to the third column of Schedule A;
"non-seizable offence" means an offence for which and “non-seizable case” means a case in which a police officer may not ordinarily arrest without warrant according to the third column of Schedule A
http://statutes.agc.gov.sg/non_version/cgi-bin/cgi_getdata.p...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-07 11:12:35 GMT)
--------------------------------------------------

"may or may not ordinarily arrest without warrant" is the operative phrase here.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search