Feb 20, 2008 20:59
16 yrs ago
2 viewers *
English term
graduate degree program
English to Czech
Other
Education / Pedagogy
Jde o studijní program pro získání BA nebo MA, ale nenapadá mě nic, s čím bych byla úplně spokojená:
graduální - jsem párktrát našla, úplně se mi to nezdá, ale zatím nic lepšího...
pregraduální - by asi věcně taky odpovídalo (v tomto konkrétním případě jde o vysvědčení z programu pro BA), ale v závěru jsou obecná hodnotící kritéria pro všechny "graduate" programy; i když u nás se někdy "pregraduální studium" týká celého programu až do získání Mgr./Ing. ...
absolventský - moc obecné a moc se mi to nelíbí
Napadne někoho něco lepšího?
graduální - jsem párktrát našla, úplně se mi to nezdá, ale zatím nic lepšího...
pregraduální - by asi věcně taky odpovídalo (v tomto konkrétním případě jde o vysvědčení z programu pro BA), ale v závěru jsou obecná hodnotící kritéria pro všechny "graduate" programy; i když u nás se někdy "pregraduální studium" týká celého programu až do získání Mgr./Ing. ...
absolventský - moc obecné a moc se mi to nelíbí
Napadne někoho něco lepšího?
Proposed translations
(Czech)
5 +6 | bakalářský studijní program / magisterský studijní program |
Jiri Hynek
![]() |
3 | vysokoškolský |
rosim
![]() |
Proposed translations
+6
5 mins
Selected
bakalářský studijní program / magisterský studijní program
Pokud je to pro BA, resp. MA
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-02-20 21:11:00 GMT)
--------------------------------------------------
Ve shodě s Janou Zajicovou dodavam, že "graduate" je alespoň v USA postgraduál, tedy jejich i naše Ph.D. (u nás dříve CSc.), případně i MA, tedy naše Mgr. Titul BA je "undergraduate", u nás Bc.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-02-20 21:15:46 GMT)
--------------------------------------------------
Tady je nutné specifikovat, zda je to britský nebo americký vysokoškolský systém. Britský moc neznám, ale myslím si, že v Británii "graduate" platí i pro bakaláře, zatímco "postgraduate" platí pro inženýrské, magisterské a doktorské studijní programy.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-02-20 21:11:00 GMT)
--------------------------------------------------
Ve shodě s Janou Zajicovou dodavam, že "graduate" je alespoň v USA postgraduál, tedy jejich i naše Ph.D. (u nás dříve CSc.), případně i MA, tedy naše Mgr. Titul BA je "undergraduate", u nás Bc.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-02-20 21:15:46 GMT)
--------------------------------------------------
Tady je nutné specifikovat, zda je to britský nebo americký vysokoškolský systém. Britský moc neznám, ale myslím si, že v Británii "graduate" platí i pro bakaláře, zatímco "postgraduate" platí pro inženýrské, magisterské a doktorské studijní programy.
Note from asker:
hm, ale tohle je Bc, to postgraduální nebude... |
Moc děkuji za poznámku, teď jsem se teprv pořádně podívala, co to je za školu: http://en.wikipedia.org/wiki/Rochville_University ...tím se lecos vysvětluje :-) |
Peer comment(s):
agree |
Blanka Salkova
: viz www.bibs.cz
1 hr
|
agree |
Sarka Rubkova
3 hrs
|
agree |
seraalice
9 hrs
|
agree |
luciiebe
: agree
12 hrs
|
agree |
Prokop Vantuch
14 hrs
|
agree |
Dana Hollcroft
: graduate - magistersky - MBA etc. , undergraduate - BA, BS
18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tak jo, nic lepšího a univerzálního asi nevymyslíme :-) Díky!"
6 mins
vysokoškolský
česky
Discussion