Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pleadings de novo
Russian translation:
ходатайство о повторном рассмотрении дела
Added to glossary by
Marina Serbina
Mar 29, 2008 09:07
16 yrs ago
3 viewers *
English term
pleadings de novo
English to Russian
Bus/Financial
Law (general)
Securities
Court of appeals reviews dismissal of federal securities fraud claims on pleadings de novo
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | ходатайство о повторном рассмотрении дела | Yury Arinenko |
4 +1 | новое заявление с изложением сути дела | Michael Tovbin |
4 | not for grading - уточнение | Tatiana N. (X) |
Proposed translations
+2
19 mins
Selected
ходатайство о повторном рассмотрении дела
.
Peer comment(s):
agree |
Kate Pisman
2 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Oleg Osipov
: Привет, Юрий.
1 hr
|
спасибо, Олег
|
|
neutral |
Michael Tovbin
: Юрий, почитайте определение слова "ходатайство" - http://dic.academic.ru/dic.nsf/lower/19235 и "pleading" - http://en.wikipedia.org/wiki/Pleading
1 hr
|
Согласен, что с ходатайством я поторопился. Правильнее "заявление". Спасибо.
|
|
neutral |
Tatiana N. (X)
: Вы смешали документ и стандарт рассмотрения дела кассационным судом - это, действительно, отдельное ходатайство, но de novo - это не просто "повторное" рассмотрение, а "полное повторное", включая фактическую сторону дела.
4 hrs
|
Совершенно верно. Спасибо.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо, Юрий!"
+1
1 hr
новое заявление с изложением сути дела
Это, скорее, не ходатайство о пересмотре дела, а заявление, в котором суть дела излагаеься снова, "с нуля".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-29 10:17:56 GMT)
--------------------------------------------------
Errata
излагаеТся
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-29 10:17:56 GMT)
--------------------------------------------------
Errata
излагаеТся
Peer comment(s):
neutral |
Yury Arinenko
: Михаил,я ведь и говорю не о пересмотре, а о повторном рассмотрении дела, которое и производится "с нуля".
8 mins
|
Повторное рассмотрение обычно в суде той же инстанции. Здесь суд более высокой инстанции, который слушает дело снова. И мне представляется, что pleading - не ходатайство, а изложение и анализ фактов дела. Pleading - заявление.
|
|
neutral |
Tatiana N. (X)
: pleadings - любые прошения в суд, как в форме исковых заявлений и ответов на оные, так и в виде ходатайств и т.д.
4 hrs
|
ходатайство - motion, pleading - всегда развернутый анализ - заявление или ответ на заявление с обоснованием.
|
|
agree |
Angela Greenfield
: с учетом моих замечаний выше
15 hrs
|
5 hrs
not for grading - уточнение
Pleadings de novo - здесь "стеклись" название документа, название стандарта рассмотрения дела апелляционным судом и обозначение судебной процедуры для принятия решения.
1/ В данном контексте pleadings вполне можно перевести, мне кажется, как "ходатайство", ходатайства (motions/petition) тоже входят в категорию pleadings, так что здесь ошибки нет. Можно сказать и "заявление", наверное, так будет точнее.
2/ Стандарт рассмотрения дела апелляционным судом. Обычно такой суд имеет право рассматривать только вопросы права и фактической стороной дела не занимается, факты дела рассматривает суд первой инстанции (trial court). Но здесь подчеркивается, что для данного типа исков, т.е. мошенничества с ценными бумагами, принят другой стандарт рассмотрения апелляционным судом - de novo, что означает, что апелляционный суд имеет право рассмотреть заново и фактическую сторону дела, а не только вопросы права (теории).
Поэтому просто сказать "повторное рассмотрение" даст неполное понимание, что конкретно означает стандарт рассмотрения de novo.
Таким образом, здесь не просто ходатайство о повторном рассмотрении, но скорее ходатайство о повторном полном рассмотрении дела, включая фактическую сторону, т.е., как Юрий Ариненко объяснил в комментарии Михаилу Товбину ("с нуля"). Но "с нуля" будут рассматриваться не только вопросы права (которые тоже были решены судом первой инстанции), но и фактические вопросы.
3/ Здесь еще есть и третье значение - что само рассмотрение не будет включать судебного процесса (trial), что решение будет сделано "on the pleadings", т.е. только на основе поданных бумаг.
Таким образом, здесь не один, а три аспекта значения:
1/ что рассмотрение будет на основе ходатайства в апелляционный суд; - т.е. эта сторона правила регулирует, какую бумагу подавать - appelalte brief или motion/petition;
2/ что рассмотрение будет руководствоваться стандартом de novo - т.е. что рассматриваться заново будут не только вопросы права, как обычно в апелляционном суде, но и фактическая сторона дела;
3/ и что решение будет принято "on the pleadings", без судебного процесса, по упрощенной процедуре.
Peer comment(s):
neutral |
Yury Arinenko
: Большое спасибо за исчерпывающее пояснение.
17 mins
|
neutral |
Michael Tovbin
: суть моего замечания в том, что это не ходатайство/прошение о повторном рассмотрении, а меморандумы, содержащие развернутый анализ фактов дела. То есть, речь идет не о решении рассматривать/не рассматривать заново, а об изложении фактов заново
51 mins
|
Discussion