May 12, 2008 20:47
16 yrs ago
5 viewers *
Polish term
Jaki procent przypada
Polish to English
Marketing
Business/Commerce (general)
Nie moge nic madrego wymyslec na to zdanie: Jaki procent całkowitej sprzedaży przypada na główny produkt lub usługę?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
3 mins
Selected
what is the percentage (rate)
http://tinyurl.com/3r7fpr
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-05-12 20:57:14 GMT)
--------------------------------------------------
What is the percentage (rate) of (...) (as/when) compared to the total sales?
http://tinyurl.com/4cod2h
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-05-12 20:57:14 GMT)
--------------------------------------------------
What is the percentage (rate) of (...) (as/when) compared to the total sales?
http://tinyurl.com/4cod2h
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzieki :) Pierwsza odpowiedz i tak uzylam :)"
37 mins
What percentage of sales is accounted for by
.
+1
2 hrs
What percentage share (of the total sales is accounted for)
Jaki procent całkowitej sprzedaży przypada na główny produkt lub usługę?
What percentage share of the total sales is accounted for by the main product or service?
What percentage share of the total sales is accounted for by the main product or service?
4 hrs
what percentage
What percentage of the gross/total sales does the main product or service represent? (ewentualnie bardziej kolokwialnie 'make up').
+1
7 hrs
what percentage share is attributed to the main product.....
:) Ja osobiscie bym dala "what percentage share refers to...., ale wiem ze polacy lubia cos bardziej skomplikowanego wiec.
Reference:
http://www.osti.gov/energycitations/servlets/purl/884978-ghO7H3/884978.PDF
http://www.enewsbuilder.net/sweeneyfirm/e_article000830248.cfm?x=bbdSfh2,b6R64jpt,w
13 hrs
What percentage of overall sales is generated by main products?
w linku poniżej bardzo pomocny: Growth Fund Application Form
Reference:
13 hrs
Main product share in total sales(?)
Nie ma potrzeby kalkowania rozwlekłego polskiego stylu - chyba, że chcesz zachować liczbę znaków (gdy ważna dla kwoty na fakturze). Uprościłbym do równoważnika zdania, wtedy znak zapytania nie jest obowiązkowy.
--------------------------------------------------
Note added at   13 godz. (2008-05-13 10:23:35 GMT)
--------------------------------------------------
uzupełnienie: ...in total sales or services(?)
--------------------------------------------------
Note added at   18 godz. (2008-05-13 14:59:18 GMT)
--------------------------------------------------
korekta: Main product or service share in total sales(?)
--------------------------------------------------
Note added at   13 godz. (2008-05-13 10:23:35 GMT)
--------------------------------------------------
uzupełnienie: ...in total sales or services(?)
--------------------------------------------------
Note added at   18 godz. (2008-05-13 14:59:18 GMT)
--------------------------------------------------
korekta: Main product or service share in total sales(?)
Discussion
What percentage of sales (??? - is approportioned to??? makes???) main product or service