which

Chinese translation: 1、修饰HIPS

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:which
Chinese translation:1、修饰HIPS
Entered by: Seang Chong

02:53 May 20, 2008
English to Chinese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Antivirus
English term or phrase: which
That kind of layered approach to software fits with where Natalie Lambert, an analyst at Forrester Research, thinks the market is going. She says that signature-based antivirus is 'table stakes' for security software, and techniques like heuristic information processing systems (HIPS), {which} looks for suspicious actions by software, like an application opening itself from the Temp folder.
1、修饰HIPS
2、修饰security software
3、修饰signature-based antivirus
哪个正确?
clearwater
China
Local time: 12:25
1、修饰HIPS
Explanation:
读起来象是说1、修饰HIPS。
Selected response from:

Seang Chong
Malaysia
Local time: 12:25
Grading comment
谢谢!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +41、修饰HIPS
Seang Chong
3 +4HIPS
chica nueva
4"signature-based antivirus" or "heuristic information processing systems (HIPS)"
orientalhorizon


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
1、修饰HIPS


Explanation:
读起来象是说1、修饰HIPS。

Seang Chong
Malaysia
Local time: 12:25
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
谢谢!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chica nueva
2 mins

agree  Denyce Seow: Because of "looks".
25 mins

agree  Frank Wang
25 mins

agree  Jinhang Wang: 启发式(试探式、探索式)信息处理系统与后来的寻找比较一致
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
HIPS


Explanation:
HIPS

chica nueva
Local time: 16:25
Native speaker of: English
PRO pts in category: 381

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denyce Seow: Because of "looks".
23 mins
  -> Thank you!

agree  Frank Wang
24 mins

agree  Guei Lin
1 day 2 hrs

agree  Jinhang Wang: 启发式(试探式、探索式)信息处理系统与后来的寻找比较一致
1 day 14 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"signature-based antivirus" or "heuristic information processing systems (HIPS)"


Explanation:
可能是口语记录的关系,句子本身并不严格。从句子的逻辑关系来看,“security software”与“techniques like heuristic information processing systems (HIPS)”应该并列,即“and”前的逗号应去掉,否则,后半部分就不完整。这样,较合理的解释就是,which应修饰前面的"signature-based antivirus",因为后面内容较多,如直接放在它后面,无论是口语中还书面上,都显得头重脚轻,说起来别扭,写起来也别扭。这样,这句话就是说,signature-based antivirus 是安全软件及HIPS技术的基础,其主要工作原理就是探测软件的可疑行为,比如一软件在临时目录(文件夹)下打开运行。这样解释也能说明动词looks何以采用单数形。而技术的层面上来说,多数情况下,signature-based antivirus也确实是HIPS的基础,只不过,HIPS可能模糊处理能力更强些,对于没有signature的病毒代码,很多情况下也能检出来,虽然也存在误报的可能。
如果把这个句子看作是因口语不严谨而导致结构不完整,则也可把后半部分看成另一部分,而且HIPS的模糊探测功能通过发现有程序在临时目录下打开运行而发出警报或怀疑有病毒,也确实符合heuristic式的工作原理,这样说,which修饰HIPS也能说得通,但从语法上来说,也确实更不合理。
综上所述,个人认为,虽然两种解释都有道理,但which悠前者的可能性略大于后者。

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-05-20 06:47:28 GMT)
--------------------------------------------------

上面最后一行的“悠”应为“修饰”。

orientalhorizon
Local time: 12:25
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 596
Notes to answerer
Asker: 是的,我现在最怕的不是技术性文字,而是某某人所说的话。感觉语法不够严谨,结构混乱,这样的情况比比皆是。

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search