Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
overformynderi
English translation:
public trustee's office
Added to glossary by
Anders Dalström
Sep 18, 2008 10:00
16 yrs ago
2 viewers *
Norwegian term
overformynderi
Norwegian to English
Law/Patents
Law (general)
context: 'Legatet er registrert med et styre som per idag består av styreleder xxx, i Oslo overformynderi.'
What's the standard term in English?
What's the standard term in English?
Proposed translations
(English)
4 +1 | public trustee's office | Diarmuid Kennan |
4 +2 | Public Guardian | Mari Noller |
4 | nanny state | Anne Parelius |
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
public trustee's office
This can also be used, depending on the target audience.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Judging from the description of trustee vs. guardian this seems to fit my context best, but the difference between the two are small, as far as I'm able to tell. "
+2
3 mins
Public Guardian
Muligens "public guardian's office" hvis det passer bedre i setningen
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-09-18 10:04:19 GMT)
--------------------------------------------------
Dette er for britisk engelsk altså.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-09-18 10:04:19 GMT)
--------------------------------------------------
Dette er for britisk engelsk altså.
Peer comment(s):
agree |
alexandratheres
4 mins
|
agree |
EC Translate
: As per dictionary - yes:o)
7 mins
|
15 hrs
nanny state
In British English, the nanny state mens just that: overformynderi
Example sentence:
The nanny state protects us against ourselves
Something went wrong...