Glossary entry

French term or phrase:

à ce sujet

Italian translation:

...ne

Added to glossary by Emanuela Galdelli
Nov 7, 2008 08:59
15 yrs ago
2 viewers *
French term

à ce sujet

Non-PRO French to Italian Law/Patents Law (general) contratto di locazione finanziaria
..déclare, en en assumant toute responsabilité personnelle à ce sujet, etre muni des pouvoirs...
come potrei tradurre qui "à ce sujet"? so che di solito significa "a questo proposito", ma qui non mi convince..
grazie!
Change log

May 2, 2009 05:18: Emanuela Galdelli Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): justdone

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
56 mins
Selected

...ne

dichiara, assumendo(se)NE ogni responsabilità personale, di avere l'autorità...
=============================================
In alternativa anche
Assumendo(si) ogni responsabilità personale DERIVANTE/CONSEGUENTE (resta sottinteso dalla/alla dichiarazione, che mi pare sia il "ce sujet" in questione

l'assunzione di responsabilità mi sembra venga usata abbastanza indifferentemetne in forma riflessiva o no, per cui ho preferito indicare il "si/se" tra parentesi.

Vediamo cosa (NE) pensano i colleghi (à ce sujet) (LOL)

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2008-11-07 18:02:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Beh, questa mi riempie d'orgoglio più di altre - gli "a(mici)vversari" erano tutti di livello eccelso - grazie di cuore per la scelta! Marcella
Example sentence:

Con la presente Vi garantiamo, assumendone ogni responsabilità, di essere titolari e/o concessionari dei diritti di sfruttamento e di utilizzazione

Dichiara assumendosene ogni responsabilità:. - di non trovarsi in alcun caso di incompatibilità previsto dalla vigente Legge forense

Peer comment(s):

agree Carole Poirey : très bien aussi
14 mins
merci Carole!
agree Claudia Carroccetto
3 hrs
grazie claudia!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille! (..e due!). la tua mi sembra la risposta più semplice e lineare. mi ero fatta ingannare dall'espressione "responsabilità personale" che non riuscivo a capire. poi mi hai illuminato! grazie a tutti per le vostre risposte."
+1
1 min

in merito

...le relative responsabilità
Peer comment(s):

agree Carole Poirey : "in merito" comprende tutto il segmento " personnelle à ce sujet "
58 mins
Merci Carole!
Something went wrong...
1 min

a tale riguardo

.
Something went wrong...
+1
1 min

a questo effetto

a questo effetto/a questi effetti, ossia, per compiere questa azione
Peer comment(s):

agree Rossella Tramontano : mais oui!
30 mins
Something went wrong...
18 mins

inerente/relativa a quest'argomento

è così che l'ho capito nella frase francese : si parla della responsabilità direttamente legata a questo soggetto in quanto argomento . La frase è molto insidiosa in francese ........

--------------------------------------------------
Note added at 22 minutes (2008-11-07 09:21:54 GMT)
--------------------------------------------------

Vorrei aggiungere che ho tradotto tutto il pezzo : " personnelle à ce sujet " con inerente a l'argomento . Seguendo il mio ragionamento non posso staccare "personnelle " da " à ce sujet ":
formano un blocco unico .

--------------------------------------------------
Note added at 52 minutes (2008-11-07 09:52:24 GMT)
--------------------------------------------------

Definizione dal Larousse
sujet :
s.m.
1 (thème) argomento, tema, soggetto: le sujet de notre débat ce soir est... il tema del dibattito di stasera è...; quel est le sujet du livre? di quale argomento tratta il libro?, di cosa parla il libro?; je tiens le sujet d'une pièce ho preso il soggetto da un'opera teatrale; tu tiens là un bon sujet de thèse hai trovato un buon soggetto per la tesi; changeons de sujet cambiamo argomento; sujet de discussion tema di discussione; sujet d'actualité tema di attualità.
Something went wrong...
4 hrs

che ne discende

puoi mettere anche: assumendosi la responsabilità personale che ne discende
Peer comment(s):

neutral Angie Garbarino : discende in che senso?
1 day 8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search