GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:00 Mar 24, 2009 |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bubo Coroman (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | the body opulent |
| ||
4 | bodycus |
| ||
4 | obody |
| ||
4 | “cuérpulo” [beautiful body] - or - beautiful body |
| ||
3 | bodee |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
bodee Explanation: quizás podrías cambiar la letra p.ej. body-bodee para dar al texto un tono lúdico? -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2009-03-24 14:36:37 GMT) -------------------------------------------------- para incluir también "corpulencia" podrías poner: "the woman's gorgeous corpulent bodee as seen by her" (gorgeous es para que no se tome en serio lo de "corpulent") |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
bodycus Explanation: Another ludic option. ;) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
obody Explanation: Or o-body: my equivalent of her made-up word. Obese + body (cuerpo + corpulencia as discussed above) Object + body as referred to in the text itself Oh, body! (stretch marks etc.) O-body - emphasising roundedness Obody/Nobody > consequence of objectification. That's the theory, anyway. Hope you actually like the word! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |