USE “BUT” AND “AND” TO BEGIN SENTENCES

Spanish translation: (sobre) el uso de "but" (= pero) y "and" (= y) al inicio de oraciones en inglés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:use “but” and “y” to begin sentences
Spanish translation:(sobre) el uso de "but" (= pero) y "and" (= y) al inicio de oraciones en inglés
Entered by: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.

15:04 Mar 24, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Other / gramática
English term or phrase: USE “BUT” AND “AND” TO BEGIN SENTENCES
Estoy traduciendo un conjunto de reglamentos/consejos para mejorar la escritura.
Uno de los puntos que explica el autor es la posibilidad de empezar las oraciones con "but" y con "and".
No encuentro información sobre la posibilidad o no de empezar oraciones con "y" y con "pero" en español.
Si alguien me pudiera indicar una fuente de la cual sacar información sobre esto, estaría realmente muy agradecida.
Agustina Burdman Luciano
Canada
Local time: 17:36
*
Explanation:
according to the website AskOxford this is one of Seven Writing Myths:
Plain English Guidelines: Seven Writing Myths
Here are seven non-rules imposed on writers that can be safely discarded:
***(1) You must not start a sentence with ‘but’, ‘so’, ‘because’, ‘and’, and ‘however’.***
(2) You must not put a comma before ‘and’. A comma before ‘and’ may, in fact, help the reader to see how the sentence is constructed, or put a pause exactly where you want it.
(3) You must not end a sentence with a preposition.
(4) You must not split your infinitives - If you think a sentence will be more emphatic, clear or rhythmical, split your infinitive – there is no reason in logic or grammar for avoiding it.
(5) You must not write a one-sentence paragraph. If you can say what you want to say in a single sentence that lacks a direct connection with any other sentence, just stop there and go on to a new paragraph; there’s no rule against it.
(6) You should write as you speak.
(7) You should test your writing with a readability formula.
Source: http://www.askoxford.com/betterwriti.../writingmyths/


--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-03-24 15:14:04 GMT)
--------------------------------------------------

Link precedente en:
El uso de "pero"
Estoy escribiendo un ensayo (en español) y tengo una pregunta sobre el uso de "pero." En inglés, empezar una oración con "But" no sería adecuado en un ensayo analítico (no sé exactamente por qué, pero así es).
¿Es lo mismo en español? ¿Se puede empezar una oración usando "Pero"?
[...]
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=15199
Selected response from:

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 23:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Utilice "pero" e "y" para comenzar oraciones
MarinaM
3*
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Summary of reference entries provided
Sobre el uso de "pero" al inicio de oraciones
Adriana Martinez
y al pppio de frase
Aïda Garcia Pons

Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
use “but” and “and” to begin sentences
Utilice "pero" e "y" para comenzar oraciones


Explanation:
Las reglas del español no son relevantes aquí. Estás traduciendo un texto, no puedes modificar su contenido.

MarinaM
Argentina
Local time: 18:36
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 53
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias. El asunto es que si tengo que modificarlo pues es una especie de adaptación lo que estoy haciendo.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Carlos García
2 hrs
  -> Muchas gracias Juan Carlos ; )
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
use “but” and “and” to begin sentences
*


Explanation:
according to the website AskOxford this is one of Seven Writing Myths:
Plain English Guidelines: Seven Writing Myths
Here are seven non-rules imposed on writers that can be safely discarded:
***(1) You must not start a sentence with ‘but’, ‘so’, ‘because’, ‘and’, and ‘however’.***
(2) You must not put a comma before ‘and’. A comma before ‘and’ may, in fact, help the reader to see how the sentence is constructed, or put a pause exactly where you want it.
(3) You must not end a sentence with a preposition.
(4) You must not split your infinitives - If you think a sentence will be more emphatic, clear or rhythmical, split your infinitive – there is no reason in logic or grammar for avoiding it.
(5) You must not write a one-sentence paragraph. If you can say what you want to say in a single sentence that lacks a direct connection with any other sentence, just stop there and go on to a new paragraph; there’s no rule against it.
(6) You should write as you speak.
(7) You should test your writing with a readability formula.
Source: http://www.askoxford.com/betterwriti.../writingmyths/


--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-03-24 15:14:04 GMT)
--------------------------------------------------

Link precedente en:
El uso de "pero"
Estoy escribiendo un ensayo (en español) y tengo una pregunta sobre el uso de "pero." En inglés, empezar una oración con "But" no sería adecuado en un ensayo analítico (no sé exactamente por qué, pero así es).
¿Es lo mismo en español? ¿Se puede empezar una oración usando "Pero"?
[...]
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=15199


Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 23:36
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thank you! I was actually looking for the rules for Spanish but I'll keep these just in case I need them later.

Asker: ¡Muchas gracias, esto me sirve mucho más!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


22 mins peer agreement (net): +2
Reference: Sobre el uso de "pero" al inicio de oraciones

Reference information:
Aquí te copié algunas definiciones y usos de dicha conjunción. Eso sirve para respaldar la sugerencia de Marina, y también puede ayudarte a adaptar tu traducción de acuerdo con las reglas del español.


pero3.

(Del lat. per hoc).


1. conj. advers. U. para contraponer a un concepto otro diverso o ampliativo del anterior. El dinero hace ricos a los hombres, pero no dichosos. Le injurié con efecto, pero él primero me había injuriado a mí.

2. conj. advers. U. a principio de cláusula sin referirse a otra anterior, para dar énfasis o fuerza de expresión a lo que se dice. Pero ¿dónde vas a meter tantos libros? Pero ¡qué hermosa noche!



--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2009-03-24 15:44:38 GMT)
--------------------------------------------------

De nada, Agustina, en el enlace que te dejé puedes consultar todas tus dudas, estoy segura de que te servirá. También puedes acceder a través del site de la RAE (este enlace te lleva al mismo sitio por medio de la Academia Mexicana de la Lengua).


    Reference: http://www.academia.org.mx/rae.php
Adriana Martinez
Mexico
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: ¡Muchas gracias!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Silvia Brandon-Pérez
1 hr
  -> Gracias, Silvia, :-)
agree  Beatriz Ramírez de Haro
7 hrs
  -> Gracias, Beatriz, :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins
Reference: y al pppio de frase

Reference information:
Hola Agustina:

hicieron una pregunta parecida en proz. : http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/journalism/1459...¿es_correcto_comenzar_una_frase_con_y.html Espero que te sirva.

Aïda Garcia Pons
United States
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Note to reference poster
Asker: ¡Muchas gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search