This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 21, 2009 09:03
15 yrs ago
1 viewer *
Italian term

laureata in lingue e letterature straniere (in una firma)

Non-PRO Italian to English Other Medical: Health Care
La questione è obsoleta e infinita e mi aspetto diverse soluzioni!
Mi si chiede di fare la revisione di importanti documenti e nei ringraziamenti è richiesta la mia firma: sono laureata, ma senza dottorato di ricerca (PhD?). Avevo messo "The authors wish to thank Mrs C.B. for her writing assistance.", ma mi è stato contestato che andrebbe inserito anche il mio titolo di laurea! La revisione riguarda testi di inglese medico, perciò devo differenziarmi dagli autori, che siono MDs.
Maybe Mrs C.B., BA? grazie molte

Discussion

Monia Di Martino Apr 23, 2009:
: / Well....actually it's the acronym for an Italian phrasing, they can't understand it. I keep on thinking that "degree" is ok after a signature anyway.
Anna V (asker) Apr 22, 2009:
I'll wait till the time is up I asked some American friends if they would accept "reviewed by Mrs C.B., L.L.L.S.": one told me he would, the other had no idea what the acronym meant
Monia Di Martino Apr 22, 2009:
what then? Anna can you let us know what term you will use? I'm interested in the solution to this riddle.
Lionel_M (X) Apr 21, 2009:
PhD Laurea PhD is indeed at least 9 years... But Laurea is 5 years. What is this 4 years degree exactly ? Is it a private school ?
Anna V (asker) Apr 21, 2009:
PhD My client told me PhD in the US equals to a Dottorato di ricerca, which I don't have (a 4-yr traditional degree seems not to be enough nowadays :-) ).

Thank you all for the suggestions you will provide: I was afraid my question would have caused a debate.... and I was right.
Monia Di Martino Apr 21, 2009:
PhD? I see Anna. What about PhD in the variant I talked about?
Anna V (asker) Apr 21, 2009:
I need it translated in a signature Hi Monia, my problem is how the paper has to be signed.
It cannot possibly be ".... reviewed by Mrs. C.B., degree" .....
Cedric Randolph Apr 21, 2009:
MA Yes, but you don't have an MA, so, unless you want to stretch the truth a bit, it really isn't appropriate. SO you could play the initials game and put, "Mrs. C.B. L.L.L.S." I'll even make it official as an answer.
Monia Di Martino Apr 21, 2009:
degree I've also found PhD as a VO degree but wouldn't a normal "degree" fit?
Anna V (asker) Apr 21, 2009:
is MA recognized worldwide? I have a "Vecchio ordinamento" degree and I agree with you B.A. is not the right definition. What would be then the solution, Mrs C.B., MA? I only wonder if this makes sense in an international context: the papers I reviewed are to be published in the USA. Thank you very much for your suggestion
Cedric Randolph Apr 21, 2009:
B.A. This is equivalent to the 3 year "laurea breve" in the new ordering. If you have a "vecchio ordinamento" degree, it would be slighting your qualification considerably, as the VO laurea is much closer to the equivalent MA.

Proposed translations

39 mins

L.L.L.S.

Let whomever needs to read it figure it out for a change.
Something went wrong...
44 mins

"laurea degree" in foreign languages and literature

Relazioni Internazionali | Accademia di Belle Arti di LecceLANGUAGE The courses carries out in Italian. ... into English was carried out by the student De Giorgi Giorgianna of the Laurea degree course Translators and interpreters of the Faculty of Foreign languages and literatures of Lecce ...
www.accademiabelleartilecce.com/?q=node/131 - 13k - Copia cache - Pagine simili

FOREIGN GUESTSfor other kinds of "LAUREA” (DEGREE) 14 ...... facilitate the exchange of students, notably regarding counselling, language preparation, housing, and mobility grants. ..... In co-operation with Italian and foreign researches, ..... is known in the literature for the Lambda production rate in Au + Au at 11.6 GeV/c. ...
www.ct.infn.it/reports/1999/annuario.htm - 917k - Copia cache - Pagine simili

and many others.

"Laurea" is a 5 years degree. Eevn if in Italy Laurea holder are called "doctor", it is not the case worlwide since "Dr" is obtained after the PhD, which is done after "Laurea" (Dottorato di Ricerca).

It's not either a B.A. (3 years studies), nor M.A. (Master) which in Italie is obtained after Laurea.

So I would keep "Laurea degree" as reported in many sites and CV over the WEB
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search