Dec 10, 2002 15:51
21 yrs ago
English term

Consumer Discretionary

Non-PRO English to Dutch Bus/Financial equities
Dit zijn soorten in de equity markt. "In terms of sectors we continue to like healthcare and consumer discretionary, while we see less value in financials and materials".

Proposed translations

2 hrs
Selected

consumentengoederen -of- consumptiegoederen

Kan wel degelijk worden vertaald. Soms kan ook "consumptiesector" worden gebruikt, al komt dat minder vaak voor.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hartelijk dank! Willemina"
-1
25 mins

consumer discretionary

wanneer het om sectoren van fondsen gaat, zijn het namen, en die moeten niet worden vertaald.

Robeco heeft ze bijvoorbeeld ook:
capital goods
consumer goods
energy
financials
food & agri
health care
....


Wanneer je er wel een vertaling voor zoekt, zou ik toch maar iets als "consumentenproducten", consumentenbestedingen"
Peer comment(s):

disagree Joeri Van Liefferinge : Het is de aanduiding van een sector en waarom zouden die niet moeten worden vertaald? Dat is echt wel de gemakkelijkheidsoplossing...
2 hrs
mijn idee, maar men werkt hier vaak met Engelstalige termen
Something went wrong...
25 mins

consumentgericht sectoren

...
Peer comment(s):

agree Teresa Reinhardt : I think this refers to "consumer discretionary spending"; i.e., not capital goods
13 mins
disagree Joeri Van Liefferinge : Het spijt me, maar dit is geen correct Nederlands...
2 hrs
Something went wrong...
-1
1 hr

naar keuze

Mijn uitgangspunt is dat beide fondsen gelijkwaardig aan elkaar zijn, gezondheidszorg en consumables
en dat klanten de vrije keuze hebben om naar eigen wens etc..
Peer comment(s):

disagree Joeri Van Liefferinge : Toch niet, het is een heel courante benaming voor gewone consumentengoederen.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search