Jul 16, 2009 19:40
14 yrs ago
English term
private practice firm
English to German
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Im Text geht es um die Einreichung von Patenten.
"Assuming that you believe that your idea is novel and inventive, you have to decide whether you are going to apply for your patent yourself or employ a patent attorney. If you don’t have an endless supply of free evenings and can afford the charges, go to a patent attorney, at least for an initial consultation. Many private practice firms will give individuals an initial consultation (about half an hour) free of charge. Make sure the patent attorney you will be seeing has the correct technical background."
Nun gibt es zwar reihenweise Fundstellen zu practice firms=Übungsfirmen, in denen Unternehmen simuliert werden. Da es hier aber um die Realität geht, kommt mir das etwas seltsam vor.
Ich habe allerdings in dem Beispiel (zufällig im Internet gefunden) hier wiederum den Eindruck, dass dieser Herr tatsächlich in einer private practice firm "geübt" hat: http://www.insidecareers.co.uk/__802574D80055D469.nsf/idlive...
Kommt das in dem Kontext hier hin, oder könnte "private practice firm" doch noch etwas anderes sein?
"Assuming that you believe that your idea is novel and inventive, you have to decide whether you are going to apply for your patent yourself or employ a patent attorney. If you don’t have an endless supply of free evenings and can afford the charges, go to a patent attorney, at least for an initial consultation. Many private practice firms will give individuals an initial consultation (about half an hour) free of charge. Make sure the patent attorney you will be seeing has the correct technical background."
Nun gibt es zwar reihenweise Fundstellen zu practice firms=Übungsfirmen, in denen Unternehmen simuliert werden. Da es hier aber um die Realität geht, kommt mir das etwas seltsam vor.
Ich habe allerdings in dem Beispiel (zufällig im Internet gefunden) hier wiederum den Eindruck, dass dieser Herr tatsächlich in einer private practice firm "geübt" hat: http://www.insidecareers.co.uk/__802574D80055D469.nsf/idlive...
Kommt das in dem Kontext hier hin, oder könnte "private practice firm" doch noch etwas anderes sein?
Proposed translations
(German)
4 +8 | Kanzleien | Alexander Weichelt |
3 +1 | Anwaltspraxis | Inge Meinzer |
Proposed translations
+8
7 mins
Selected
Kanzleien
Ich weiß gar nicht, wie du auf diese Sache mit den Übungsfirmen kommst... Es geht doch einfach nur um die Beratung durch einen Anwalt. Und dieser arbeitet eben in einer Kanzlei. "Privatkanzlei" in diesem Fall
--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2009-07-16 19:54:44 GMT)
--------------------------------------------------
Ja, ist schon klar. Nein aber in jedem Fall einfach mit Kanzlei oder eben Privatkanzlei übersetzen. Aber schön, wenn es geholfen hat
--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2009-07-16 19:54:44 GMT)
--------------------------------------------------
Ja, ist schon klar. Nein aber in jedem Fall einfach mit Kanzlei oder eben Privatkanzlei übersetzen. Aber schön, wenn es geholfen hat
Note from asker:
Ja, das klingt logisch... mich hat der Ausdruck "practice firm" hier einfach etwas verwirrt. Danke! |
Peer comment(s):
agree |
Katja Schoone
: Privatkanzlei, yep: http://www.dict.cc/englisch-deutsch/private practice.html/ht...
10 mins
|
agree |
Manfred Reddig
14 mins
|
agree |
Sabine Akabayov, PhD
19 mins
|
agree |
Anja C.
38 mins
|
agree |
Hans G. Liepert
1 hr
|
agree |
Birgit Gläser
: "Private" Practice stellt eigentlich nur den Unterschied zu den großen Sozietäten her (wohl noch teurer)...
2 hrs
|
agree |
ArnoTranslat (X)
: mit Privatkanzlei
3 hrs
|
agree |
Rolf Keiser
1 day 15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
+1
25 mins
Anwaltspraxis
an alternative (according to Langenscheidt and von Eichborn)
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Katja Schoone
: Ja, aber bitte "private" Anwaltspraxis
9 mins
|
Herzlichen Dank, Katja!
|
Discussion