ProZ.com virtual conference for remote interpreters

Discover how to become a successful remote interpreter with ProZ.com’s remote interpreting conference!

Click for Full Participation

Glossary entry

English term or phrase:

Director's Guide for Understanding Club Governance

Spanish translation:

Guía del director para un mejor entendimiento de la gerencia de clubes

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Sep 22, 2009 22:59
14 yrs ago
English term

Director's Guide for Understanding Club Governance

English to Spanish Other Sports / Fitness / Recreation Golf Club management
Es el título de un estudio sobre gestión de clubes.
Mi intento: "Guía del Director para una comprensión de los criterios de gobierno del club" no me acaba de convencer.
- No sé si es posible acercarse más al estilo telegráfico inglés.
- Busco una fórmula mejor para "for understanding".
- ¿Es demasiado literal?
Mil gracias por vuestras opiniones y propuestas.
Change log

Sep 26, 2009 09:38: Beatriz Ramírez de Haro changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/669496">Beatriz Ramírez de Haro's</a> old entry - "Director\'s Guide for Understanding Club Governance"" to ""Guía del director para un mejor entendimiento de la administración de clubes""

Sep 26, 2009 09:39: Beatriz Ramírez de Haro changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/669496">Beatriz Ramírez de Haro's</a> old entry - "Director\'s Guide for Understanding Club Governance"" to ""Guía del director para un mejor entendimiento de la gerencia de clubes""

Discussion

Beatriz Ramírez de Haro (asker) Sep 23, 2009:
Understanding Hola, patinba, tienes razón en principio, pero en este caso el autor del texto contrapone a los gerentes que se limitan a hacer correctamente su trabajo con aquellos que, en un entorno muy competitivo, tienen ese "understanding" que hace que su club tenga éxito y atraiga socios.
Beatriz Ramírez de Haro (asker) Sep 23, 2009:
Estupenda referencia Mil gracias, Aitor. Coincide con la definición de patinba: "gestión" es el más amplio. Pero aparece además la palabra "gerencia" que me parece aún mejor ¿Estáis de acuerdo?<br><br><br>
Aitor Aizpuru Sep 23, 2009:
Una referencia Para mí son sinónimos, pero aquí adjunto un enlace sobre el tema.
http://redalyc.uaemex.mx/redalyc/pdf/205/20503205.pdf
patinba Sep 23, 2009:
Guide for understanding Why keep "for understanding"? I'ts like saying "Street guide for finding your way" - of course it is, that's what Guide means !
patinba Sep 23, 2009:
Gestión I found the following definition, which would indicate "gestión" has a wider scope than "administration":

conjunto de actividades que contemplan la dirección y administración de una empresa, conducentes al logro de un objetivo
Beatriz Ramírez de Haro (asker) Sep 23, 2009:
¿administración o gestión? Muchas gracias por las estupendas respuestas. Quisiera vuestras opiniones sobre estos dos términos. ¿Son sinónimos? Necesito el más amplio de los dos, que abarque no sólo la gestión económica u organizativa sino criterios de gobierno, como políticas de relaciones con los socios, junta directiva etc.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Guía del director para un mejor entendimiento de la administración de clubes

Aunque me gusta mucho la propuesta de patinba, te doy otra opción por si debes de guardar el "for understanding".

El director ya debería de tener algo de entendimiento de administración. Por eso añadí lo de "mejor".
Note from asker:
Gracias, Aitor. Efectivamente, debo conservar el "for understanding". ¿Podrías darme tu opinión sobre "governance"? No sé si "administración" y "gestión" son sinónimos. Necesito el más amplio de los dos, que abarque no sólo la gestión económica u organizativa sino criterios de gobierno, como políticas de relaciones con los socios, junta directiva etc.
Peer comment(s):

agree Adriana Alvarez
1 hr
Gracias Adriana
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por tu ayuda"
+3
16 mins

Guía del director para la gestión de clubes deportivos

The English would have been better as "Director's Guide to Club Governance" ("guide for understanding" sounds redundant)

Algunas tendencias en Gestión de Clubes deportivos - Blog deporte
Algunas tendencias en Gestión de Clubes deportivos. 14-Enero-2008 por Juanma Murua. Aprovechando que este jueves en Oñati, en la Facultad de Ciencias ...
www.aventoconsultoria.com/cas/notas/mas/1/171/ - En caché - Similares -
Guía práctica para la creación y gestión de clubes deportivos ...
Acceso al patrimonio documental canario publicado e inédito. Incluye libros, revistas, artículos, manuscritos, láminas, fotografías, grabados, mapas, ...
mdc.ulpgc.es/cdm4/item_viewer.php?..

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-09-23 11:49:39 GMT)
--------------------------------------------------

Why keep "for understanding"? I'ts like saying "Street guide for finding your way" - of course it is !
Note from asker:
Gracias, Patinba
Peer comment(s):

agree Monica McGee : correcto
28 mins
Gracias, Mónica!
agree Emma Ratcliffe
2 hrs
Gracias!
agree Aitor Aizpuru
3 hrs
Gracias!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search