Glossary entry

English term or phrase:

two bob hero

Croatian translation:

ne budite smiješni / ne zafrkavajte(igrajte) se sa životom

Added to glossary by Darko Kolega
Dec 14, 2009 14:22
14 yrs ago
English term

two bob hero

English to Croatian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
Radi se o sceni u kojoj razbojnici pljačkaju bračni par, a kada se ovi počinju braniti, razbojnik mu dobaci "Don't try to be a two bob hero".
Change log

Dec 15, 2009 18:13: Darko Kolega Created KOG entry

Discussion

Andreja Ciković (asker) Dec 15, 2009:
Hvala! ...svima na sjajnim idejama! Nadam se da ću i ja moći pomoći vama!
John Farebrother Dec 15, 2009:
Prijedlog sam dao kao bosanski sleng, pošto ne znam kako to ide u HR, zato sam dao samo 3 kao pouzdanje a neka drugi koji su više u tijeku daju točnije prijedloge
PeregrineFalcon Dec 15, 2009:
da, slažem se, bonafide:9 kolega farebrother je dao dobar smjer, u svakom slučaju, ali sam taj izraz je, neprihvatljiv
bonafide1313 Dec 15, 2009:
i ja mislim da ne bi moglo ući "foliranje" u hrvatski sleng, jedino ne znam nije li kolega Fairbrother ovim prijedlogom dao smjer za nijansu drukčije značenje...šta znači "što se foliraš"? jel to znači nešto kao... šta se praviš važan, odnosno što se praviš junakom (kad znaš da to nisi)?... za razliku od (glupo) se junačit, pokušavat izigravat junaka jer misliš da to možeš biti...
PeregrineFalcon Dec 15, 2009:
da, kolegateam je dao zanimljivo rješenje. nisam baš u tijeku s novim kretanjima u hrvatskom slangu, ali mislim da prijedlog kolege farebrothera ne bi prošao u hrvatskom slangu. to bi više bio beogradski slang ili tako nešto (barem je tako prije bilo, u slangu čovjek nikad ne zna)
bonafide1313 Dec 15, 2009:
isto mislim da su jako dobre varijante od kolega teama
Darko Kolega Dec 15, 2009:
emisija twobob.tv slučajno sam naišao na oovu emisiju u kojoj se prikazuje preživljavanje u vrlo opasnim uvjetima, mjestima i okolnostima; ako je ova emisija poznata, onda se i može javiti izraz koji koristi naziv takve emisije; na taj način, smisao bi bio: Ne glumite junake , nismo na filmu( nije vam ovo x faktor ili sl. emisija koja je nama poznata po junačenju običnih ljudi)
bonafide1313 Dec 14, 2009:
složila bih se s eleonorom, "nemoj se junačit jer nisi betmen", ahahaha... mislim, ko junak u ovoj situaciji ne vrijediš ništa, ne možeš tu biti junak uz ovaj omjer snaga pa je glupo da se junačiš, tako si ja tumačim:))... a sad prijevod zavisi vjerojatno i od situacije, je li to neka ozbiljna stvar, ili možda komedija... nekako lopove tu ne vidim, mislim u ovom izrazu two bob hero
eleonora_r Dec 14, 2009:
Ne bih rekla Prije bih rekla da je "nemoj se junačiti" ili kako je rekla bonafide "ne glumi junaka", "ne izigravaj junaka" ili nešto u tom smislu.
Andreja Ciković (asker) Dec 14, 2009:
bi li to onda bilo "sitni lopovi", "sitni lopovluk"?
John Farebrother Dec 14, 2009:
UK Kod nas 2 bob znači 10 pence, odnosno sitne pare
PeregrineFalcon Dec 14, 2009:
vjerojatno se odnosi na neko jeftino glumljenje junaka (s obzirom na to da je bob izraz u slangu za šiling), slažem se s eleonorom i bonafidom
bonafide1313 Dec 14, 2009:
možda bi se smisao mogao prenijeti s nečim kao, ne izigravaj, ne glumi junaka...
eleonora_r Dec 14, 2009:
jeftin Mislim da se ovaj "two bob" odnosi na nešto "jeftino", nešto što nije vrijedno.
Pogledajte ovaj link, i inače je vrlo koristan kad je u pitanju slang, osobito u filmovima.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=two bob
Andreja Ciković (asker) Dec 14, 2009:
Američki engleski nadam se da će vam to pomoći.
bonafide1313 Dec 14, 2009:
zna li se koji je engleski u pitanju... uk, us, au?... možda bi olakšalo...

Proposed translations

+1
21 hrs
Selected

ne budite smiješni / ne zafrkavajte(igrajte) se sa životom

naravno da postoji x varijacija - ovise o vrsti filma i kontekstu;

Peer comment(s):

agree bonafide1313 : e, isto dobro:))
1 hr
hvala sto ste me uzeli u obzir! sve se vraća, sve se plaća
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 hrs

što se foliraš

nešto u tom smislu
Something went wrong...
30 days

(Hoćete) ginuti za male pare

mislim da je bolje opisno nego bukvalno
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search