Glossary entry

French term or phrase:

master sciences et technologies, à finalité recherche

English translation:

master's in science and technology for research

Added to glossary by philgoddard
Mar 17, 2010 14:01
14 yrs ago
33 viewers *
French term

Master Sciences et Technologies, à finalité Recheche

French to English Other Education / Pedagogy
Le diplôme de MASTER SCIENCES ET TECHNOLOGIES, à finalité RECHERCHE, mention SCIENCES ET TECHNOLOGIES POUR L'INFORMATION ET LA COMMUNICATION (STIC): COMPOSANTS ET SYSTEMES, spécialité VISION POUR LE ROBOTIQUE.

I know that the equivalent of the French "Maîtrise" is "a Master's Degree" in English, however in France "un Master" corresponds to 5 years' studies and I do not know the equivalent in English.
Thank you for your help.
Change log

Mar 19, 2010 13:32: philgoddard Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

master's in science and technology for research

It used to be called a maîtrise, but is now a master's as a result of international standardisation.

"In France and many countries which follow the French model (like the Francophone regions in Switzerland,Belgium, Lebanon, Algeria,Morocco, Tunisia) a traditional diploma was the maîtrise (which translates literally as "Master's qualification") after 4 years of studies for which the licence degree - 3 years of studies - is required. This diploma becomes the first year of the Master's program, often referred to as M1. Because of this change, legal texts specifying a maîtrise (for instance, those defining the conditions for the external agrégation) had to be amended
Peer comment(s):

agree Sheila Wilson : Dangerous (but sometimes OK) to translate a maîtrise as master, IMO
33 mins
Yes, I would leave it in French.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you very much philgoddard!"
1 day 17 hrs

Master (Research) in Science and Technology

I've done a lot of translation for various French universities, and have obviously checked my translation against degres, etc, i English universities.

This seems to be the most common way of translating this particumar degree. The other type of Master's is a 'Taught' Master).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search