May 27, 2010 15:18
14 yrs ago
1 viewer *
French term
répondu(e)
French
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
verbe tr et intr
Je viens de trouver cette phrase
Inscrire S/O pour chaque question non répondue.
Je n'ai jamais vu cette tournure de phrase auparavant et elle me semble pour le moins maladroite.
Est-elle cependant grammaticalement correcte ?
Merci
O
Inscrire S/O pour chaque question non répondue.
Je n'ai jamais vu cette tournure de phrase auparavant et elle me semble pour le moins maladroite.
Est-elle cependant grammaticalement correcte ?
Merci
O
Responses
5 +1 | répondue | Chéli Rioboo |
4 +1 | answered | kashew |
5 | N/A | sylvie29 |
3 +1 | for any question left unanswered | Claire Nolan |
4 | répondu(e) | Rosa LARA |
Change log
May 27, 2010 15:33: Odette Grille (X) changed "Language pair" from "English to French" to "French"
Responses
+1
3 hrs
Selected
répondue
En effet, cette tournure est grammaticalement correcte : le participe passé "répondu" est ici utilisé en tant qu'adjectif, et donc il s'accorde en genre et nombre, comme tous les adjectifs...Il suffit de remplacer le verbe "répondre" par le verbe"écrire" pour s'en rendre compte : "pour chaque question non écrite". j'espère avoir répondu (sans "e" ici) à votre doute.
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2010-05-27 18:54:12 GMT)
--------------------------------------------------
Après lecture des différents commentaires, je souhaite ajouter qu'elle n'est en aucun cas "maladroite", il s'agit tout juste d'une utilisation de français correct, voire soutenu, qui est de plus en plus rare...
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2010-05-27 18:54:12 GMT)
--------------------------------------------------
Après lecture des différents commentaires, je souhaite ajouter qu'elle n'est en aucun cas "maladroite", il s'agit tout juste d'une utilisation de français correct, voire soutenu, qui est de plus en plus rare...
Note from asker:
Merci Chéli, Voilà ce que j'attendais car, bien que française depuis ma naissance, je n'ai jamais rencontré cette utilisation de répondre, mais j'étais consciente qu'elle était grammaticalement correcte. Étant rare, peut-on la considérer archaïque ? Merci |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci encore Chéli"
+1
9 mins
answered
I could suggest something for S/O but I don't dare!
Peer comment(s):
agree |
Aude Sylvain
: oui, d'accord si OG souhaitait bien une traduction - S/O = sans objet = N/A je pense, non ? // I don't dare asking what you were thinking about... "Sud Ouest", maybe :) ?
2 mins
|
N/A, exactly: but I thought of something a lot more vulgar!
|
+1
9 mins
for any question left unanswered
I think this is what is meant.
Peer comment(s):
agree |
Aude Sylvain
: oui, d'accord si OG souhaitait bien une traduction
3 mins
|
Merci, mais finalement, elle ne voulait pas une traduction.
|
33 mins
N/A
S/O signifie Sans objet et est la traduction standard de N/A (Not Applicable). Voir tous les manuels informatiques, les nomenclatures, etc.
53 mins
répondu(e)
moi je la trouve parfaitement correcte et je ne vois pas d'où vient votre hésitation.
Discussion
Cela dit, une question peut être "répondue" (on a répondu à la question) sans être "résolue" (on a donné la bonne réponse à la question), je pense : https://www.aidonslesnotres.fr/faq-question-reponse. Dans tous les cas, ici elle était "laissée sans réponse", ce qui est bien plus clair.
Bonne journée.
En effet, je ne voulais pas de traduction. Juste une explication si quelqu'un a déjà vu cette formulation bizarre et si elle est acceptable ...