Glossary entry

English term or phrase:

full legal release

Portuguese translation:

renúncia / desistência legal (de qualquer demanda ou reclamação)

Added to glossary by Sara Sousa Soares
Jul 12, 2010 10:14
13 yrs ago
11 viewers *
English term

full legal release

English to Portuguese Law/Patents Law: Contract(s)
Any person to whom any such voluntary payment may be made shall, as a condition precedent to such payment, execute **full legal release**, as may be required by the Company, of all claims against the Insured and/or the Company on account of such injuries...

Obrigada desde já pela V/ ajuda!

Discussion

Sara Sousa Soares (asker) Jul 12, 2010:
Muito obrigada, Teresa, no entanto, pelo contexto, parece-me ir mais no sentido de "desistência legal" de todas as acusações pendentes... http://sensojuridico.blogspot.com/2009/04/novo-regulamento-d...
Creio que é dar quitação de indemnizações emergentes de sinistros...
Sara Sousa Soares (asker) Jul 12, 2010:
Teresa, Acha que poderia ser algo como "...quitação de todos os processos de acusação..."?

Proposed translations

+1
29 mins
Selected

renúncia legal a qualquer demanda (ou reclamação), desistência legal a qualquer demanda

Para a área de seguros diria:

renúncia legal a qualquer demanda (ou reclamação)
desistência legal a qualquer demanda (ou reclamação)

Ou seja, o indivíduo se compromete a não fazer demandas ou reclamações.

Espero que ajude!

Ref:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/law_general/...
Note from asker:
Muito obrigada Salvador!!!
Peer comment(s):

agree Ivan Rocha, CT
2 hrs
Obrigado. Tenha uma boa semana.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Penso que é esta a solução que se adapta melhor ao contexto global do documento. Muito obrigada Salvador e... obrigada a todos!!!"
+2
10 mins

quitação

Diria "dar quitação"...
Note from asker:
Muito obrigada Teresa!!!
Peer comment(s):

agree Marlene Curtis
19 mins
Obrigada, Marlene!
agree Artur Jorge Martins
6 hrs
Obrigada, Artur!
Something went wrong...
+1
46 mins

plena quitação

É o que eu usaria.
Note from asker:
Muito obrigada Celina!!!
Peer comment(s):

agree cristinamarinho
16 hrs
Obrigada, Cristina!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search