Glossary entry

English term or phrase:

wrapped

Romanian translation:

Împachetat/Înfăşurat (in this context)

Added to glossary by bobe
Oct 16, 2010 23:56
13 yrs ago
6 viewers *
English term

wrapped

English to Romanian Medical Medical: Instruments sterilizare
"Do not sterilize the xxx device in the original packaging materials. Sterilization with ethylene oxide is not recommended. Sterilization instructions are for *wrapped* items".

Inteleg la ce se refera, nu gasesc insa deocamdata ceva mai inspirat decat: "invelite" . Incerc sa evit "ambalate". Alte idei mult apreciate. Multumesc!
Proposed translations (Romanian)
4 +1 Impachetat
Change log

Oct 18, 2010 01:28: bobe changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/7809">bobe's</a> old entry - "wrapped"" to ""Împachetat/Infăşurat (in this context)""

Discussion

bobe (asker) Oct 17, 2010:
Va multumesc la toti, Lee, Mihaela, Cosmin, Meirs Pare ca "impachetate" a cistigat votul.
Liviu, daca vrei, afiseaza termenul la raspunsuri pt. glosar (si puncte).
Multumesc din nou.
meirs Oct 17, 2010:
înfăşurate şi nu ambalate Ambalajul este exclus la începutul frazei (Do not sterilize ... in the original packaging materials). Instrumente medicale sun sterilizate deobicei (în autoclavă - cu aburi) fiind înfaşurate întro pînza de bumbac care lasă aburii să pătrundă, şi care păzeşte instrumentele şi le menţine sterile - pâna este deschis acest "bandaj" în o împrejurime sterilă (sala de operaţii).
Cosmin Roman-Tarciniu Oct 17, 2010:
Îmi cer scuze, discuţia era "ascunsă" când am deschis eu întrebarea şi nu am remarcat-o. My bad. Merg şi eu aşadar pe "împachetate".
Tudor Soiman Oct 17, 2010:
înfășurate (lee roth 2) ORDIN nr. 840 din 14 mai 2007
pentru modificarea şi completarea Normelor tehnice privind curăţarea, dezinfecţia şi sterilizarea în unităţile sanitare, aprobate prin Ordinul ministrului sănătăţii publice nr. 261/2007
EMITENT: MINISTERUL SANATATII PUBLICE
PUBLICAT ÎN: MONITORUL OFICIAL nr. 350 din 23 mai 2007

(3) Pregătirea instrumentelor pentru sterilizare se face similar cu practicile curente: curăţarea şi uscarea instrumentelor, reasamblarea, înfăşurarea în material poros.
Mihaela Petrican Oct 17, 2010:
un agree pentru Liviu :) în contexte similare, eu am tradus "împachetate" sau "ambalate"
bobe (asker) Oct 17, 2010:
Mersi frumos, Liviu.
"Impachetate" ar fi mai preferabil deocamdata. Nu se specifica in ce sunt "wrapped" aceste componente ale dispozitivului.
In franceza s-a tradus cu "elements enveloppes" si in spaniola cu "articulos envasados".
Mai ma gindesc.
Liviu-Lee Roth Oct 17, 2010:
împachetate? înfășurate ?

Proposed translations

+1
1 day 1 hr
Selected

Impachetat

Infasurat
Persida, sunt in aeroportul din Orlando si nu-mi merg diac
Note from asker:
mulţam Liviu, and ...a safe trip ( cu sau fără diacritice)!
Peer comment(s):

agree Iosif JUHASZ
7 hrs
Multumesc,Iosif
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search