Time to tick

Spanish translation: pongámonos en marcha

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Time to tick
Spanish translation:pongámonos en marcha
Entered by: SandraV

17:50 Jul 7, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Information about a survey
English term or phrase: Time to tick
Time to tick!
The “Communication Survey” opens today. XXX is committed to ensuring that each and every employee receives consistent, accurate and timely information about the company and the industry in which we all work, and to this end the survey will gauge how well we’re doing!
SandraV
Mexico
Local time: 06:25
pongámonos en marcha
Explanation:
O bien, "tiempo de ponernos en movimiento"; "arranquemos"; "manos a la obra"; etc.
Selected response from:

Anna Villegas
Mexico
Local time: 06:25
Grading comment
Me gustó tu opción. Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2pongámonos en marcha
Anna Villegas
4 +1Ya tiempo de marcar los encasillados!
Andrew Bramhall
4Es el momento de marcar la casilla
anademahomar
4¡A marcar!
ncrNoelia


Discussion entries: 7





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
time to tick
Ya tiempo de marcar los encasillados!


Explanation:
Consolidación de Deudas Personales (PR) - [ Translate this page ]
www.ocif.gobierno.pr/fincalcs/SPPRDebtConsolidate.html - CachedSimilar
Al usted marcar dicho encasillado, su pago mensual baja según el balance se reduce. Esto puede aumentar significativamente el periodo de tiempo que le ...
[PDF] PLANILLA PARA LA CORRECCION DE INFORMACION FACILITADA ... - [ Translate this page ]
fedbbs.access.gpo.gov/library/irs_form/f941cpr.pdf - United StatesFile Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
(marque un encasillado): Forma 941-PR. Forma 943-PR .... El tiempo que se necesita para llenar y radicar esta forma variará, dependiendo ... y marcar el encasillado apropiado en la sección para la certificación y firma. ...


Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 13:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  estebandos
19 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
time to tick
pongámonos en marcha


Explanation:
O bien, "tiempo de ponernos en movimiento"; "arranquemos"; "manos a la obra"; etc.


Anna Villegas
Mexico
Local time: 06:25
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Me gustó tu opción. Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  isabelmurill (X): me gusta, tanto pongámonos en marcha como manos a la obra, creo que ambas propuestas transmiten el mensaje de forma no literal
3 mins

agree  Estefania Bosch
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
time to tick
Es el momento de marcar la casilla


Explanation:
No sé si en realidad es un juego de palabras o no, lo cierto es que me parece que si estan hablando de una encuesta, están instando a los empleados a que la llenen para que expresen sus opiniones

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-07-07 19:19:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ver en WordReference: to tick:
III verbo transitivo marcar: tick the appropriate box, marca la casilla correspondiente

anademahomar
Honduras
Local time: 06:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
time to tick
¡A marcar!


Explanation:
It's like Let's tick!

ncrNoelia
Local time: 14:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search