Glossary entry

Persian (Farsi) term or phrase:

گربه را دم حجله کشتن

English translation:

To nip something in the bud

Added to glossary by Maryam Golmakani
Jul 25, 2011 05:49
13 yrs ago
3 viewers *
Persian (Farsi) term

گربه را دم حجله کشتن

Persian (Farsi) to English Other Idioms / Maxims / Sayings Proverb
ضرب المثل فارسی: گربه را دم حجله کشتن

Proposed translations

2 hrs
Selected

To nip someone in the bud

To nip someone in the bud
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your helpful answer! "
+1
6 mins

killed the cat by the honeymoon suite

Peer comment(s):

agree Mahmoud Akbari : Agreed on foreignizarion ground!
24 mins
Thank you kindly!
Something went wrong...
19 mins

to put down the law from the start

Something went wrong...
1 hr

Don't let procrastination eat your own clock

Don't let procrastination eat your own clock
Something went wrong...
2 hrs

to read (someone) the riot act

I have a book containing some Persian proverbs and Idioms and their definitions. It defines this proverb as follows:
باید در همان ابتدای امر زور و قدرت را به حریف نشان داد

Now let's take a look the definition of the English idiom!

1. to give someone a severe scolding
2. to speak angrily to someone about something they have done and warn them that they will be punished if they do it again
3. to strongly warn someone to stop behaving badly
http://idioms.thefreedictionary.com/read the riot act
Something went wrong...
1 day 6 hrs

to lay down the law

see http://idioms.thefreedictionary.com/lay down the law

we also use "to put the fear of God into someone"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search