Glossary entry

English term or phrase:

supercharger

Polish translation:

sprężarka

Added to glossary by maci3j
Dec 2, 2011 09:11
12 yrs ago
12 viewers *
English term

supercharger

English to Polish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
W tekście muszę rozróżnić 2 terminy: "turbocharger" i "supercharger". Dla "turbocharger" przyjmowałem we wcześniejszych plikach tłumaczenie "turbosprężarka" (to samo pojawia się w TM). Znalazłem w Internecie wiele stron w których "supercharger" nazywane jest kompresorem. Niestety istnieją też inne wersje, więc nie jestem przekonany.

Słownik WNT podaje:
"turbocharger" = turbosprężarka doładowująca
"supercharger" = sprężarka doładowująca

Proszę o pomoc osoby, które mają styczność z powszechnie używaną terminologią.

Discussion

Andrzej Mierzejewski Dec 2, 2011:
http://civic4g.pl/faq/turbo.html

BTW "Compressor" i "Kompressor" to określenia stosowane chyba (nie mam pewności) tylko przez MB. Zdaje się, że pytacz tłumaczy dla Nissana. Nie wiem, czy Nissan byłby zadowolony z użycia określenia stosowanego przez MB (nawet w spolszczeniu "kompresor"), dlatego proponuję, co proponuję.
Marlena Dobosz Dec 2, 2011:
powyższa informacja na pewno już pomogła
Adrian Liszewski Dec 2, 2011:
Mercedes, przez lata stosujący tylko sprężarki napędzane mechanicznie, w nazwie modelu umieszcza określenie "Compressor". Ponieważ jest to jedyna firma oferująca w Polsce auta ze sprężarką doładowującą (pozostali stosują turbosprężarki), w naszym kraju stosuje się określenie "kompresor" jako sprężarka doładowująca napędzana mechanicznie (od wału silnika), w odróżnieniu od turbosprężarek.

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

sprężarka (napędzana od wału silnika)

w odróżnieniu od turbocharger = turbosprężarka (napędzana gazami spalinowymi).

The difference between a turbo and a supercharger is a turbo is exhaust gas driven with a turbine and a supercharger is belt, gear, shaft or chain driven, connected directly to the automobile's crank shaft.
http://www.superchargerpros.com/

W pytaniu chodzi o rozróżnienie rodzajów napędu sprężarki.
O ile pamiętam, pytacz tłumaczy instrukcję Nissana. Nie wiem, czy Nissan stosuje obydwa rodzaje sprężarek. Napęd sprężarki powinien być widoczny na rysunkach w instrukcji.

--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2011-12-02 14:08:27 GMT)
--------------------------------------------------

Określenie "napędzana od wału silnika" jest tylko pomocnicze, w tłumaczeniu nie jest konieczne.
Jeżeli jest jednowyrazowo "sprężarka", to domyślnie wiadomo, że napędzana silnikiem spalinowym albo elektrycznym.
Peer comment(s):

agree Jerzy Ozana : oczywiście również (lub po prostu sprężarka mechaniczna/napędzana mechanicznie); "sprężarka doładowująca" to termin ukuty w tłumaczeniach dla Nissan (taki funkcjonuje w pamięci TM) dla odróżnienia od turbosprężarki, stąd moja propozycja :)
1 hr
Ostateczne sformułowanie zależy od kontekstu: dla Nissana czy dla innej firmy, w instrukcji czy w artykule do prasy, itp. W każdym razie nie popieram kompresora:-)
agree maciejm : Tak. Wydaje mi się zresztą, że już kiedyś takie pytanie w Prozie padło.
5 hrs
:-) Możliwe, nie sprawdzałem.
agree Crannmer : albo "z napędem mechanicznym"
6 hrs
:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
18 mins

sprężarka doładowująca

W tłumaczonych przeze mnie tekstach to zawsze "sprężarka doładowująca". Por. np. Słownik techniczny Haynesa.

Bardziej dokładny opis i rozróżnienie:
http://en.wikipedia.org/wiki/Supercharger
Peer comment(s):

agree Marlena Dobosz : Leksykonia mówi to samo
53 mins
neutral Crannmer : W kontekście silnika samochodu osobowego człon "doładowująca" jest zdecydowanie nadmiarowy.
11 hrs
w kontekście silnika oczywiście tak, ale nie mam 100% pewności o jakim tekście mowa, bo jeśli np. o spisie części lub indeksie instrukcji, to "doładowująca" chyba jednak powinno zostać :)
Something went wrong...

Reference comments

13 mins
Reference:

Myślę, że to pomoże :)

z Wikipedii:
In contrast to turbochargers, superchargers are not powered by exhaust gases but are connected directly or indirectly to an engine. Belts, chains, shafts, and gears are only a few of the ways this is performed. Most automotive superchargers are positive-displacement pumps, such as the Roots supercharger. Some superchargers are compressors such as World War II piston aircraft engines, to be specific the Rolls-Royce Merlin and the Daimler-Benz DB 601, which utilized single-speed or multi-speed centrifugal superchargers.
A supercharger uses mechanical energy from the engine to drive the supercharger. For example, on the single-stage single-speed supercharged Rolls Royce Merlin engine, the supercharger uses up about 150 horsepower (110 kW). Yet the benefits outweigh the costs: For that 150 hp (110 kW), the engine generates an additional 400 horsepower and delivers 1,000 hp (750 kW) when it would otherwise deliver 750 hp (560 kW), a net gain of 250 hp (190 kW). This is where the principal disadvantage of a supercharger becomes apparent: The internal hardware of the engine must withstand generating 1150 horsepower.
In comparison, a turbocharger does not place a direct mechanical load on the engine. It is more efficient because it converts the waste heat of the exhaust gas into horsepower used to drive the compressor. In contrast to supercharging, the principal disadvantages of turbocharging are the back-pressuring (exhaust throttling) of the engine and the inefficiencies of the turbine versus direct-drive.
A combination of an exhaust-driven turbocharger and an engine-driven supercharger can mitigate the weaknesses of the other. This technique is called twincharging. Some Crossley two-stroke diesel engines even used a triple system. As the exhaust was through ports, not valves, it was necessary to use exhaust pulse pressure charging. A Roots blower supplied air for scavenging and a turbocharger provided increased boost pressure when a high enough speed was reached.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search