Sucursales /manos mudas

14:50 Jan 26, 2012
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Banking
Spanish term or phrase: Sucursales /manos mudas
From a Mexican bank management information system. Information can be provided broken down according to "Red, Sucursales Mudas, Centro PYMEs" Referring to this report, the following comment is made: "De igual manera (the report) tiene una visión que va de lo macro a lo micro, en referencia a los gestores, teniendo foco en las manos mudas." Any ideas what "muda" means in this context?

Any help will be much appreciated.
patinba
Argentina
Local time: 19:26


Summary of answers provided
3 +1Branches/ Silent hands at work
Andrew Bramhall
3 +1surplus / unproductive branches / workers
Charles Davis


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Branches/ Silent hands at work


Explanation:
"By the same token, the report has a vision which goes from the overview to the specifics (specific details of each branch),in refeence to its managers, with emphasis on the silent hands at work".
In other words, the unacknowledged sources of work, decision making, information etc, the people who aren't much known about, or who don't appear as part of the system at the moment.

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 23:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thanks Oliver. Just possibly, but I think it is something more precise, and as I said to Charles, the exact meaning may only be known to those working in the bank.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: good suggestion, but asker really needs to check it out
2 hrs
  -> Well, hope it helps in some small way. These quaint expressions are what you're up against sometimes.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
surplus / unproductive branches / workers


Explanation:
I've hesitated before suggesting this, because I'm by no means fully confident it's the answer, but it might be. It's the only alternative I've found to the literal meaning of "muda" as "silent", which would here presumably imply just getting on with the job unnoticed. I can see that might be the sense of "manos mudas", "silent workers", though I'm puzzled to find no other examples of the phrase in this sense, but I do find the idea of "sucursales mudas" in this sense, rather odd.

Anyway, "muda" is a Japanese word apparently meaning "waste", which has entered Western management-speak. It's a noun, but I'm suggesting it's being used adjectively here. This is sticking my neck out a bit because I haven't got other examples of that usage to show, but in principle it seems to me a possibility.

"El punto de partida de kaizen es identificar los desperdicios o despilfarros. Combatir los desperdicios de recursos financieros, de espacio, de tiempo, de recursos humanos, de material es fundamental, y para ello es menester concientizar tanto a los directivos como al personal para detectar dichas “mudas” (desperdicios) y eliminarlas."
http://www.gestiopolis.com/recursos/documentos/fulldocs/ger1...

"Siete grandes desperdicios
Muda de sobreproducción
Muda de sobreinventario
Muda de productos defectuosos
Muda de transporte de materiales y herramientas
Muda de procesos innecesarios
Muda de espera
Muda de movimientos innecesarios del trabajador"
http://www.kmsolucion.com/documentos/lean/prod/siete/

"El poder oculto de la productividad; William Bohan
OBJETIVOS
Unidades de igualdad de tiempo para productos
Identificar la MUDA en la empresa
Realizar estadística de productividad.
[...]
también le habla sobre la muda, que es un termino japonés para definir todo aquello que no le esta agregando valor a la parte de producción del producto, haciendo cálculos y analizando varias variables se dan cuenta que la compañía esta temiendo una muda de 60% [...]
sale la idea de tener una pequeña capacitación con la parte de producción para observar y saber cuales son los motivos de que hallan mudas"
http://html.rincondelvago.com/el-poder-oculto-de-la-producti...

Anyway, it may be worth considering as an alternative.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-26 16:12:42 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon the typo in paragraph 2: "adjectively" should be "adjectivally".

Charles Davis
Spain
Local time: 00:26
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Thank-you Charles for the effort you put into this and indeed into all the questions you answer. I wondered about the Japanese muda, but I suspect I am dealing with internal jargon with a meaning known only to those working in the bank (which is not my client) I'll let you know if I ever find out. Cheers!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: I bet it turns out to be this. Bankers and business wonks love all that lean, mean, kaizen stuff.
3 days 1 hr
  -> Don't they just! That's why I thought it was worth a try, but it is a bit of a long shot. Thanks, Neil ;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search