a quanto infra autorizzato

French translation: autorisé à ce qui suit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a quanto infra autorizzato
French translation:autorisé à ce qui suit
Entered by: enrico paoletti

22:12 Mar 7, 2012
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: a quanto infra autorizzato
Ciao a tutti!
Contesto:
....a quanto infra autorizzato in forza dei poteri allo stesso conferiti dal vigente statuto sociale, dichiara di nominare procuratore della società il signor XXX....
Non ho idea di come si traduca questa espressione. Purtroppo al momento c'è solo l'IT-EN
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_patents/522...

Grazie mille!
Alessandra Zuin
Local time: 06:49
autorisé à ce qui suit
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2012-03-07 22:32:32 GMT)
--------------------------------------------------

habilité à procéder à ce qui suit
Selected response from:

enrico paoletti
France
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4autorisé à ce qui suit
enrico paoletti
4autorisé aux présentes
Béatrice Sylvie Lajoie
Summary of reference entries provided
per "infra" vedi altri KudoZ
Emanuela Galdelli

  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
autorisé à ce qui suit


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2012-03-07 22:32:32 GMT)
--------------------------------------------------

habilité à procéder à ce qui suit

enrico paoletti
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 226
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
autorisé aux présentes


Explanation:
pour être vraiment en mesure de répondre, il faudrait voir toute la phrase.
Infra veut dire "dans" à l'intérieur" et non seulement "ci-dessous". Alors "aux présentes" couvrent les deux situations, ci-dessus et ci-dessous.

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 06:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 265
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 mins
Reference: per "infra" vedi altri KudoZ

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/law:_contracts/1...

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/law_general/4503...

Emanuela Galdelli
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search