Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
entitled to enforce any breach directly against
French translation:
aura le droit de prendre les mesures nécessaires à l\'encontre d\'un fournisseur alternatif ../..
Added to glossary by
Vincent SOUBRIE
May 18, 2012 20:12
12 yrs ago
1 viewer *
English term
entitled to enforce any breach directly against
English to French
Law/Patents
Law (general)
Un gros doute sur le passage entre +++ ci-dessous
"All potential alternative suppliers, before receiving any Formulas, will agree to limit use of the Formula solely to make Product for CUSTOMER’s system, and SUPPLIER will be a third party beneficiary of such obligation +++ entitled to enforce any breach directly against the alternative supplier+++."
D'avance merci,
Vincent.
"All potential alternative suppliers, before receiving any Formulas, will agree to limit use of the Formula solely to make Product for CUSTOMER’s system, and SUPPLIER will be a third party beneficiary of such obligation +++ entitled to enforce any breach directly against the alternative supplier+++."
D'avance merci,
Vincent.
Proposed translations
(French)
3 +5 | aura le droit de prendre les mesures nécessaires à l'encontre d'un fournisseur alternatif ../.. | antoine piazza |
Proposed translations
+5
29 mins
Selected
aura le droit de prendre les mesures nécessaires à l'encontre d'un fournisseur alternatif ../..
Version complète :
aura le droit de prendre les mesures nécessaires à l'encontre d'un fournisseur alternatif en cas de tout manquement
Je pense qu'il s'agit d'un cas où un fournisseur principal peut éventuellement être amené à lui-même recourir à un fournisseur alternatif et, dans ce cas, il sera chargé de veiller à ce que ce fournisseur alternatif respecte les conditions d'utilisation de la "formule".
Pour "enforce", j'ai hésité à utiliser "sanctionner" mais on ne connait pas le reste du contrat donc autant "ouvrir le parapluie" et évoquer des "mesures nécessaires".
aura le droit de prendre les mesures nécessaires à l'encontre d'un fournisseur alternatif en cas de tout manquement
Je pense qu'il s'agit d'un cas où un fournisseur principal peut éventuellement être amené à lui-même recourir à un fournisseur alternatif et, dans ce cas, il sera chargé de veiller à ce que ce fournisseur alternatif respecte les conditions d'utilisation de la "formule".
Pour "enforce", j'ai hésité à utiliser "sanctionner" mais on ne connait pas le reste du contrat donc autant "ouvrir le parapluie" et évoquer des "mesures nécessaires".
Peer comment(s):
agree |
Germaine
: fournisseur substitut ou remplaçant. Effectivement, "sanctionner" (= punir) ne règlerait pas le cas ici (sans compter le double sens)
39 mins
|
merci Germaine
|
|
agree |
Odile Raymond
: mon grain de sel...;-) "En cas de manquement" ou "pour tout manquement".
12 hrs
|
merci Odile
|
|
agree |
Peter LEGUIE
: Does anybody agree with "mesures coercitives" (nécessaires)?
13 hrs
|
Merci Peter. For "mesures coercitives", I don't think so since one of the simple methods to "enforce" would be to send a "lettre recommandée" for instance, which is not really "coercitif" or a "sanction".
|
|
agree |
enrico paoletti
21 hrs
|
merci Enrico
|
|
agree |
Savvas SEIMANIDIS
1 day 3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks a lot"
Discussion
Still, I believe that mentionning "loi" here would be confusing, but that's just my opinion. Let's see what Germaine thinks about it.
Non, je ne pense pas que "prévues par la Loi (le droit)" serait applicable ici car vous élimineriez toutes les éventuelles mesures contractuelles/prévues par le contrat. (en comprenant Loi au sens strict).
"toutes les mesures nécessaires", "toutes les mesures prévues", "toutes les mesures auxquelles il peut être recouru" : plusieurs possibilités (éventuellement la dernière est la plus "juridique").
L'une des premières réactions du fournisseur principal face à un tel manquement serait, logiquement, d'envoyer une lettre recommandée au fournisseur fautif : ce n'est ni une sanction, ni une mesure coercitive. CQFD.
Quant à "sanctionner", le mot est inapproprié ici puisqu'il ne s'agit pas de "punir par une sanction" et encore moins, bien évidemment, de "confirmer par une approbation officielle" (TLFI).