Glossary entry (derived from question below)
Sep 15, 2012 01:14
12 yrs ago
English term
T.H.G.
Non-PRO
May offend
English to French
Other
Media / Multimedia
Censored 'Closer' Magazine Kate Middleton Topless Photographs
In the cover photographs of the future Queen of England in "Closer" magazine - her nopples are covered with the label 'T.H.G.'.
I'm looking for a witty French/English interpretation of these censorship labels - as funny and/or sarcastic as you like....
See 0.52 sec. on video at : http://www.youtube.com/watch?v=CncjtjggQ4Y
I'm looking for a witty French/English interpretation of these censorship labels - as funny and/or sarcastic as you like....
See 0.52 sec. on video at : http://www.youtube.com/watch?v=CncjtjggQ4Y
Proposed translations
(French)
4 +1 | THTH | Kate Collyer |
4 | tut tut | AC @ KILTEDf (X) |
4 | Oh my God! (SHO CKING!) | Isabelle F. BRUCHER (X) |
3 | obladi ohlala | freekfluweel |
Change log
Sep 15, 2012 19:23: Tony M changed "Language pair" from "French to English" to "English to French"
Proposed translations
+1
15 hrs
Selected
THTH
i.e. too hot to handle
I think this works on several levels, including hot = illegal as well as the more obvious tactile image...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2012-09-15 22:58:16 GMT)
--------------------------------------------------
Ah - *into* French... that's a whole other kettle of fish.
I think this works on several levels, including hot = illegal as well as the more obvious tactile image...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2012-09-15 22:58:16 GMT)
--------------------------------------------------
Ah - *into* French... that's a whole other kettle of fish.
Peer comment(s):
neutral |
freekfluweel
: hot as illegal, that I dig,... alternative meaning: http://www.englishdaily626.com/slang.php?152, http://www.urbandictionary.com/define.php?term=too hot to ha...
19 mins
|
Maybe the British love of double entendre doesn't travel well...
|
|
agree |
Daryo
: strictly speaking more of an adaptation than a translation, but works very well!
1 hr
|
Thanks Daryo!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
13 hrs
obladi ohlala
one term for each side
(you get to choose which side)
--------------------------------------------------
Note added at 13 uren (2012-09-15 14:26:00 GMT)
--------------------------------------------------
should cover it, given her anatomy
(you get to choose which side)
--------------------------------------------------
Note added at 13 uren (2012-09-15 14:26:00 GMT)
--------------------------------------------------
should cover it, given her anatomy
11 hrs
tut tut
As in the clicking sound of disapproval (http://www.wordreference.com/enfr/tut tut).
Rather appropriate here, perhaps?
Seen used in other mags as well for similar celebs embarrassing pix (like in Heat magazine for example).
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-09-15 14:35:45 GMT)
--------------------------------------------------
Forgot to precise:
it's one tut for each t*t... =)
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-09-15 19:09:16 GMT)
--------------------------------------------------
So since the answer was in fact expected to be in French, I am putting a few suggestions here:
- Oh la la !
- Ouh la la !
- Censuré
- Chaud brûlant ! / Chaud bouillant !
- Oups !
Rather appropriate here, perhaps?
Seen used in other mags as well for similar celebs embarrassing pix (like in Heat magazine for example).
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-09-15 14:35:45 GMT)
--------------------------------------------------
Forgot to precise:
it's one tut for each t*t... =)
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-09-15 19:09:16 GMT)
--------------------------------------------------
So since the answer was in fact expected to be in French, I am putting a few suggestions here:
- Oh la la !
- Ouh la la !
- Censuré
- Chaud brûlant ! / Chaud bouillant !
- Oups !
1 day 10 hrs
Oh my God! (SHO CKING!)
http://www.nydailynews.com/entertainment/buckingham-palace-s... :
"Oh my God !" exprime le "shocking" si britannique, que tout francophone comprend.
Je suggère "Oh my" sur un "tit" et "God!" sur l'autre... :-)
Je suppose qu'il faut exprimer le caractère choquant de cette royale apparition dans les jardins du château (prise avec téléobjectif sur une route située à 1km quand même...).
On en parlait encore ce matin à la BBC...
Lectures complémentaires (puisque la vidéo a disparu de YouTube...):
Articles du 14/9/12:
http://www.hollywoodreporter.com/news/kate-middleton-topless...
http://newsfeed.time.com/2012/09/14/topless-kate-middleton-p...
Article du 15/9/12:
http://www.brandrepublic.com/news/article/1150136/closer-fra... :
"The French gossip magazine, published by Mondadori, caused controversy by printing topless photos of the Duchess of Cambridge at a private château in the south of France, believed to ***have been taken with a long telephoto lens from a road 1 km away.***
St James's Palace condemned the publication of the photos of the Duchess as a "grotesque and totally unjustifiable" invasion, and announced plans to sue Mondadori for "breach of privacy".
Closer France had attempted to justify its decision to publish the pictures, with editor Laurence Pieau, saying in French: "The photos we chose are by no means degrading. They show a young couple on vacation, beautiful, in love, living a normal life. The article reports that the couple recently vacationed in the south of France."
However, last night all images of the Duchess, including the front cover of this week’s magazine, had been removed from the publisher’s web pages.
In addition to facing potentially costly legal proceedings from the Palace, the French publisher could yet lose the licence to use the magazine brand at all, with UK licensor Bauer Media admitting it is urgently reviewing its partnership.
(...)"
Il y avait déjà eu un précédent en juillet 2012:
http://www.dailymail.co.uk/news/article-2171838/Prince-Willi...
---
GR+C:
nichon ✰✰ [niʃɔ̃] nom masculin
▶ tit ✰✰✰ , ▶ boob ✰✰
=> alternative mais en anglais: "Oops - boobs!" (?...)
OU alors, en franglais: "SHO - CKING" (une syllabe de chaque côté).
"shocking" est dans les dictionnaires français: http://www.cnrtl.fr/definition/shocking
Et dans le Grand Robert de la langue française (www.lerobert.com):
shocking [ʃɔkiŋ] interj. et adj. invar.
ÉTYM. 1842, Balzac; mot angl., de to shock « choquer ».
❖
1 Interj. (dans la bouche d'anglophones). C'est choquant*, inconvenant. — Nom :
1 Au contraire !… ça m'a sauvé !… Milord se voyant à table avec un domestique, perd tout à coup l'appétit, se lève, me lance un shocking… paye et disparaît… mais trop tard !…
E. Labiche, la Chasse aux corbeaux, iv, 2.
⇨ tableau Principales interjections.
2 (1866, cit. 2) Adj. invar. Vx ou plais. Choquant*.
2 Comme le puritanisme protestant a pénétré dans toutes les classes de la société et descendu tous les échelons de la famille humaine, et comme l'exhibition de tout ou partie du corps a été déclarée immodeste, shocking, il s'en est suivi que les négresses ont été forcées de s'affubler des défroques rebutées des Européennes, et de copier les modes des blanches (…)
F. Bouyer, Voyage dans la Guyane française (1862-1863), in le Tour du monde, 1866, t. I, p. 343.
3 Après la défaite de l'armada, le castillan fut chez Élisabeth un élégant baragouin de cour. Parler anglais chez la reine d'Angleterre était presque shocking.
Hugo, l'Homme qui rit, I, i, ii.
4 Quant à se demander ce qu'il valait en soi, personne n'y songeait, pas plus pour l'admettre maintenant qu'autrefois pour le condamner. Il n'était plus shocking. C'était tout ce qu'il fallait. À peine se rappelait-on qu'il l'avait été, comme on ne sait plus, au bout de quelque temps, si le père d'une jeune fille était un voleur ou non.
Proust, le Temps retrouvé, Pl., t. III, p. 727.
◆ (1860). N. m. Vx. Le shocking.
5 Ce qui est certain, c'est que le même sujet effleuré seulement par une plume française, aurait rapidement tourné au shocking tandis qu'ici il n'y a que grâce et décence.
Baudelaire, les Paradis artificiels, Un mangeur d'opium (1860).
-----------------------
"Oh my God !" exprime le "shocking" si britannique, que tout francophone comprend.
Je suggère "Oh my" sur un "tit" et "God!" sur l'autre... :-)
Je suppose qu'il faut exprimer le caractère choquant de cette royale apparition dans les jardins du château (prise avec téléobjectif sur une route située à 1km quand même...).
On en parlait encore ce matin à la BBC...
Lectures complémentaires (puisque la vidéo a disparu de YouTube...):
Articles du 14/9/12:
http://www.hollywoodreporter.com/news/kate-middleton-topless...
http://newsfeed.time.com/2012/09/14/topless-kate-middleton-p...
Article du 15/9/12:
http://www.brandrepublic.com/news/article/1150136/closer-fra... :
"The French gossip magazine, published by Mondadori, caused controversy by printing topless photos of the Duchess of Cambridge at a private château in the south of France, believed to ***have been taken with a long telephoto lens from a road 1 km away.***
St James's Palace condemned the publication of the photos of the Duchess as a "grotesque and totally unjustifiable" invasion, and announced plans to sue Mondadori for "breach of privacy".
Closer France had attempted to justify its decision to publish the pictures, with editor Laurence Pieau, saying in French: "The photos we chose are by no means degrading. They show a young couple on vacation, beautiful, in love, living a normal life. The article reports that the couple recently vacationed in the south of France."
However, last night all images of the Duchess, including the front cover of this week’s magazine, had been removed from the publisher’s web pages.
In addition to facing potentially costly legal proceedings from the Palace, the French publisher could yet lose the licence to use the magazine brand at all, with UK licensor Bauer Media admitting it is urgently reviewing its partnership.
(...)"
Il y avait déjà eu un précédent en juillet 2012:
http://www.dailymail.co.uk/news/article-2171838/Prince-Willi...
---
GR+C:
nichon ✰✰ [niʃɔ̃] nom masculin
▶ tit ✰✰✰ , ▶ boob ✰✰
=> alternative mais en anglais: "Oops - boobs!" (?...)
OU alors, en franglais: "SHO - CKING" (une syllabe de chaque côté).
"shocking" est dans les dictionnaires français: http://www.cnrtl.fr/definition/shocking
Et dans le Grand Robert de la langue française (www.lerobert.com):
shocking [ʃɔkiŋ] interj. et adj. invar.
ÉTYM. 1842, Balzac; mot angl., de to shock « choquer ».
❖
1 Interj. (dans la bouche d'anglophones). C'est choquant*, inconvenant. — Nom :
1 Au contraire !… ça m'a sauvé !… Milord se voyant à table avec un domestique, perd tout à coup l'appétit, se lève, me lance un shocking… paye et disparaît… mais trop tard !…
E. Labiche, la Chasse aux corbeaux, iv, 2.
⇨ tableau Principales interjections.
2 (1866, cit. 2) Adj. invar. Vx ou plais. Choquant*.
2 Comme le puritanisme protestant a pénétré dans toutes les classes de la société et descendu tous les échelons de la famille humaine, et comme l'exhibition de tout ou partie du corps a été déclarée immodeste, shocking, il s'en est suivi que les négresses ont été forcées de s'affubler des défroques rebutées des Européennes, et de copier les modes des blanches (…)
F. Bouyer, Voyage dans la Guyane française (1862-1863), in le Tour du monde, 1866, t. I, p. 343.
3 Après la défaite de l'armada, le castillan fut chez Élisabeth un élégant baragouin de cour. Parler anglais chez la reine d'Angleterre était presque shocking.
Hugo, l'Homme qui rit, I, i, ii.
4 Quant à se demander ce qu'il valait en soi, personne n'y songeait, pas plus pour l'admettre maintenant qu'autrefois pour le condamner. Il n'était plus shocking. C'était tout ce qu'il fallait. À peine se rappelait-on qu'il l'avait été, comme on ne sait plus, au bout de quelque temps, si le père d'une jeune fille était un voleur ou non.
Proust, le Temps retrouvé, Pl., t. III, p. 727.
◆ (1860). N. m. Vx. Le shocking.
5 Ce qui est certain, c'est que le même sujet effleuré seulement par une plume française, aurait rapidement tourné au shocking tandis qu'ici il n'y a que grâce et décence.
Baudelaire, les Paradis artificiels, Un mangeur d'opium (1860).
-----------------------
Discussion
So are you still looking for something suitable in French then?
Why visit the question in the first place Anne?