Nov 27, 2012 18:14
11 yrs ago
17 viewers *
English term
warranty guarantee
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
We understand that you have entered into a Contract dated XX-XX-XXX (the “Contract”) with XXXXXXXX (the “Contractor”) for the supply of equipment and associated services (the “Equipment”), and that under the terms of the Contract a warranty guarantee is required to be furnished by the Contractor for an amount of XXXX being 5% (five percent) of the value of the Contract in respect of Unit 1 to secure due performance of the Contractor’s obligations during the Warranty Period (‘’Warranty Obligations”).
Gracias por su ayuda.
Gracias por su ayuda.
Proposed translations
(Spanish)
4 +5 | una posibilidad | claudia bagnardi |
4 | y que bajos los términos del Contrato se requiere que el Contratista presente un aval de garantía po | Lords |
Proposed translations
+5
15 mins
Selected
una posibilidad
el Contratista constituya una garantía por el 5% del valor del contrato.
O algo similar.
Espero te ayude.
Claudia
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2012-12-07 18:05:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
My pleasure!
O algo similar.
Espero te ayude.
Claudia
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2012-12-07 18:05:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
My pleasure!
Note from asker:
Gracias, Claudia. |
Peer comment(s):
agree |
Catherine Johanna Ausman Torres
29 mins
|
¡Gracias vialenguas!
|
|
agree |
Mónica Algazi
36 mins
|
Gracias Mónica. Un beso.
|
|
agree |
Ramón Vázquez
1 hr
|
Gracias Ramón!
|
|
agree |
Rosa Paredes
3 hrs
|
Gracias Rosa!
|
|
agree |
SKROCE (X)
5 hrs
|
Thx again SKROCE!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
5 hrs
y que bajos los términos del Contrato se requiere que el Contratista presente un aval de garantía po
y que bajos los términos del Contrato se requiere que el Contratista presente un aval de garantía por la cantidad de XXXX siendo está el 5%
guarantee: to make oneself answerable for (something) on behalf of someone else who is primarily responsible: to guarantee the fulfillment of a contract.
to undertake to ensure for another, as rights or possessions.
warranty: (in the law of insurance) a statement or promise, made by the party insured, and included as an essential part of the contract, falsity or nonfulfillment of which renders the policy void.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-11-27 23:44:05 GMT)
--------------------------------------------------
It is just my humble suggestion.
guarantee: to make oneself answerable for (something) on behalf of someone else who is primarily responsible: to guarantee the fulfillment of a contract.
to undertake to ensure for another, as rights or possessions.
warranty: (in the law of insurance) a statement or promise, made by the party insured, and included as an essential part of the contract, falsity or nonfulfillment of which renders the policy void.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-11-27 23:44:05 GMT)
--------------------------------------------------
It is just my humble suggestion.
Discussion