Oct 9, 2013 13:54
10 yrs ago
3 viewers *
Polish term

pomnik Powstańców Wielkopolskich

Polish to English Other Tourism & Travel
Plac przy pomniku Powstańców Wielkopolskich w Poznaniu.

Jak działacie w takich przypadkach? Tłumaczycie nazwę pomnika na angielski, czy nie?

Jeśli tak to jak przetłumaczylibyście nazwę tego pomnika?

Albo może dajecie w nawias wersję w drugim języku? Jeśli tak to który język wstawiacie w nawias jeśli całość ma być angielskim tekstem (tłumaczeniem)?

Discussion

Frank Szmulowicz, Ph. D. Oct 15, 2013:
This is probably not the place for polemics.
George BuLah (X) Oct 15, 2013:
... for ... monument for man who threw footwear at Bush
Darius Saczuk Oct 9, 2013:
Analogia - Statua Wolnosci (Statue of Liberty).

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

Wielkopolska Insurgents (Memorial) Monument + Polish name in brackets

p

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2013-10-09 14:00:13 GMT)
--------------------------------------------------

Soldiers' and Sailors' Monument (Manhattan) - Wikipedia, the free ...en.wikipedia.org/wiki/Soldiers'_and_Sailors'_Monument_(Manhattan)‎ The Soldiers' and Sailors' Memorial Monument commemorates Union Army soldiers and sailors who served in the American Civil War. It is located at 89th Street ...
Peer comment(s):

agree Polangmar
6 days
Dziękuję. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje :)"
-1
46 mins

Monument for Insurgents of Wielkopolska (Greater Poland)

propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2013-10-09 14:51:51 GMT)
--------------------------------------------------

:-)) ...
rzecz jasna mowa o najbardziej znanym powstaniu, w roku 1918, ale Wielkopolanie to bitny, szukający sprawiedliwości dziejowej naród (podobnie jak - Kurpie ;)) i być może trzeba będzie uzupełnić info/przypisem o dacie tego powstania, by odróżnić od mniej spektakularnego zrywu zbrojnego w Wielkopolsce, w roku 1794 ...
:-)
Peer comment(s):

disagree Polangmar : W standardowej angielszczyźnie "monument" jest "to somebody". || Tak, to zależy od tego, czy mówimy poprawną angielszczyzną, czy spolszczoną - ja jestem za poprawną.
5 days
To zależy ! Ze swej strony - radze popracować najpierw nad standardową polszczyzną :) | co do zasady-racja, ale są odstępstwa; ja jestem za poprawnymi - polszczyzną i angielszczyzną
Something went wrong...
49 mins

Monument to Wielkopolska Insurgents

Another variant that rolls well off the tongue

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-10-09 16:07:19 GMT)
--------------------------------------------------

Also known as: Wielkopolska Uprising Monument
Something went wrong...
23 hrs

Monument to the Insurgents of Wielkopolska

My option.


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search