Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to be a blur
Italian translation:
essere veloce come il vento/andare come un fulmine
Added to glossary by
Daniela Gabrietti
Oct 14, 2014 17:45
9 yrs ago
1 viewer *
English term
to be a blur
English to Italian
Marketing
Automotive / Cars & Trucks
With this badge, you’re a blur
Learn about the Corvette Z06, the super-performance car that’s been setting the racetrack pace and wowing the street for over 50 years.
A wow on track and street
For more than 50 years, Corvette’s Z06 designation has sent the pulses of amateur racers and super-car lovers into overdrive.
Denoting elite performance levels, it’s back for the 2015 Stingray Z06 – and your supreme option whether you want to hit the track or simply wow your rivals on the street.
Mi aiutate a capire il senso del titolo?
Learn about the Corvette Z06, the super-performance car that’s been setting the racetrack pace and wowing the street for over 50 years.
A wow on track and street
For more than 50 years, Corvette’s Z06 designation has sent the pulses of amateur racers and super-car lovers into overdrive.
Denoting elite performance levels, it’s back for the 2015 Stingray Z06 – and your supreme option whether you want to hit the track or simply wow your rivals on the street.
Mi aiutate a capire il senso del titolo?
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | sei/siete veloce/i come il vento/una scheggia | Sara Maghini |
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
sei/siete veloce/i come il vento/una scheggia
Per via dell'alta velocità!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
"Con questa vettura emblematica sei veloce come il vento"?