Glossary entry

English term or phrase:

رباطهما برباط

Arabic translation:

binding them in a ............. bond

Added to glossary by Ahmed Ghaly (X)
Dec 16, 2014 08:47
9 yrs ago
42 viewers *
English term

رباطهما برباط

English to Arabic Law/Patents Law (general) Legal
رباطهما برباط الزوجية الشرعية
Change log

Dec 23, 2014 07:40: Ahmed Ghaly (X) Created KOG entry

Proposed translations

+4
16 mins
Selected

binding them in a ............. bond/ binding them (together) in a ............. bond

binding them in a righteous marital bond/ binding them in a legal marital bond

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-12-16 09:05:34 GMT)
--------------------------------------------------

Our mission is to bring people together to bind them in righteous marital bond. We will continue to provide people with a superior matchmaking experience through continuous innovation in services, tools and technologies that will help in identifying the right life-partner.

https://www.google.com.eg/?gfe_rd=cr&ei=2_OPVIPnOMqO8QeNlIHo...


--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2014-12-16 09:30:38 GMT)
--------------------------------------------------

i think that
to bind in a legal (righteous) bond is the commonly used term. It also sounds more legal

while tie is more connotated with "to tie the knot" and this term is used figuratively and is informal.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2014-12-16 09:33:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://idioms.thefreedictionary.com/tie the knot
Peer comment(s):

agree shaden1 (X)
56 mins
Many Thanks, I highly appreciate it
agree Hassan2
2 hrs
Many Thanks, I highly appreciate it
agree Mahfouz El-Taweel : agree
11 hrs
Many Thanks, I highly appreciate it
agree Samar Higazi
4 days
Many Thanks, I highly appreciate it
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "شكرًا"
27 mins

tie/bind them in a legal marriage bond

To tie/bind them in/together (with) a legal marriage bond/bondage
Something went wrong...
1 hr

by marriage relationship or marital relationship

or by relationship of marriage

يجب أن تترجم هذه العبارة بمعنى العلاقة والصلة وليس مفردات :رباط" المطلفة
ققد يكون النص الأصلى غير موفق إلى حدما في الصياغة واللفظ ولكن علينا النظر للجالة التي عليها أطراف الربط أوالارتباط
تحياتي للجميع
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search