Glossary entry

German term or phrase:

der Höhe nach unbegrenzter Schadenersatz

English translation:

(an) unlimited (amount of) damages

Added to glossary by Susanne Higer
Feb 5, 2015 18:37
9 yrs ago
1 viewer *
German term

der Höhe nach unbegrenzter Schadenersatz

German to English Law/Patents Law: Contract(s) AGB/General Terms and Conditions
Kontext: Es geht darum, welche Schadenersatzansprüche der Käufer bei verspäteter Lieferung hat:
"Der Höhe nach unbegrenzter Schadenersatz kann nur bei Vorsatz ... verlangt werden."

Wie ist "der Höhe nach unbegrenzt" zu verstehen bzw. wie kann ich das auf Englisch lösen? Danke im Voraus!

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

(an) unlimited (amount of) damages

You don't really need to translate " der Höhe nach".
Note from asker:
Thank you, Phil!
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
4 mins
agree Edgar Bettridge
51 mins
agree Adam Kiolle
4 hrs
agree Ramey Rieger (X)
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nochmals danke an alle, die mir geholfen haben! Phils Antwort hat für meinen Kontext am besten gepasst. Auch Adrians Hinweise waren sehr aufschlussreich! Danke!"
7 mins

damage compensation not limited in terms of the amount

...
Note from asker:
Danke!
Something went wrong...
+1
8 mins

unlimited claim for the compensation of damages

An unlimited claim for the compensation of damages shall only exist in the event of gross negligence.
Note from asker:
Danke, Maria!
Peer comment(s):

neutral philgoddard : In English, damages means both the loss itself and the compensation, so this is a tautology.
5 mins
Yes, you are right. Thanks for reminding me.
neutral writeaway : damages are paid as compensation (for damage)
22 mins
Yes, your are right. Phil already told me so. Thanks for reminding me.
agree Adrian MM. (X) : right for the US and Oz: damages are the harm caused as well as indemnity payable, even though UK accountants and solicitors etc. are adamant that this is not the case. See also Microsoft's US license agreements http://www.gao.gov/products/B-190664
4 hrs
Something went wrong...
4 hrs

an unlimited quantum of compensatory (non-punitive) damages

... can be claimed only....

Compensatory damages is not a tautology. Punitive damages are not compensatory.

In the UK, there is a further subdivision into general and special damages. I dare not hazard what category would be claimed for 'wilful design or intent'.
Note from asker:
Thank you, Adrian!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search